Рейтинговые книги
Читем онлайн Дорога в Анкорн - Рина Эйртон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 51
пойду.

Девушка нахмурилась, но продолжать спор не собиралась. Спорить она никогда не любила и считала бесполезным занятием. Особенно с таким бескомпромиссным мальчиком, как Луи.

– Ладно, только в случае чего я не собираюсь брать на себя ответственность.

Луи махнул рукой, не придавая её словам никакого значения. Он шёл вперед, гордо подняв нос.

– Куда мы идем? Ты знаешь, где мастерская?

– Понятия не имею.

– Я и не сомневалась, – сказала Эбби, с безразличием смотря на дорогу. Вдруг она остановилась и напряженно уставилась в сторону забора.

– Что это?

– Где?

– Это… Овчарка? – она побледнела, отступая назад.

– А, ты об этом. Собака как собака, – мальчик пожал плечами, с интересом следя за поведением Эбби.

– Она смотрит на меня, – сдавленно произнесла девушка, ища пути к спасению. Крупная собака, заметив двоих, двинулась к ним, с удивительной быстротой переставляя лапы. Послышался испуганный писк – девушка уже сидела на вершине невысокого забора, отделяющего территорию чьего-то дома. Она подогнула ноги, в попытке защитить себя, и зажмурилась.

– Не хочу тебя огорчать, но если собака захочет тебя съесть, то она с лёгкостью это сделает.

– Сначала она съест тебя, – пролепетала Эбигейл, пытаясь сохранить равновесие.

– Собаки реагируют на тех людей, которые их боятся. Я не залажу на заборы от одного вида собаки.

– Тебе легко говорить. Мне в детстве такая собака чуть ногу не отгрызла.

Овчарка остановилась около Луи и принюхалась к ладошкам мальчика, словно заинтересовавшись запахом ванильных конфет. Она дотронулась своим холодным языком до его пальцев, чем вызвала весёлую улыбку мальчишки.

– Какая ты хорошая, – Луи сел на корточки, чтобы погладить собаку по загривку кофейного оттенка. – Или хороший.

Умные глазки с любопытством уставились на него. Собака, приветливо помахав хвостом, подставила голову для ласки.

– Видишь, совсем не страшно, трусиха.

– Я не трусиха. Маленьких собак я не боюсь, а вот овчарок… Лучше перестраховаться, – девушка спрыгнула с забора, избегая взгляда овчарки.

Собака не обратила внимания на Эбигейл, находя компанию Луи более приятной для себя. Но долго ластиться она не стала. Учуяв что-то вдалеке, овчарка повернула голову и радостно залаяла. Эбби разглядела высокого мужчину, приближающегося к ним. По всей видимости, он, одетый в чёрные брюки и бежевый плащ, что перетягивал талию толстым ремнём, и был хозяином собаки.

– Эбби, маленькая, я тебя искал, – сказал мужчина, подойдя к ним.

– Ч-что? – девушка попятилась назад к забору. Неужели этот мужчина тоже из банды Тенэбра? Эбигейл была готова ко всему. Но вопреки опасениям девушки, мужчина обратился не к ней – овчарка откликнулась на имя, виляя хвостом.

– Её зовут Эбби?

– Да. Надеюсь, она вас не напугала, – он потрепал собаку по загривку, прицепляя поводок к её ошейнику.

– Ха-ха, похоже, ты нашла друга по разуму, – Луи весело посмотрел на Эбби, но получил лишь сердитый взгляд в ответ.

– Простите?

– Не обращайте внимания, мистер Блэр. Мою подругу тоже Эбби зовут, вот она и злиться.

– Да? Извините, конечно, за такое курьезное совпадение, – мужчина улыбнулся.

– Ничего, бывает.

– Не знал, что у Вас есть собака, – мальчик дернул мистера Блэра за плащ, привлекая к себе внимание. – Крутая.

– Эбби у меня давно уже живет. Сестра жены предложила взять на месяц, и вот уже месяц длится года четыре, не меньше. Да и я не хочу эту красоту возвращать. Привязался.

– Прикольно. Я тоже себе собаку хочу, но бабушка не разрешает, – сказал Луи, но заметив вопрос в глазах Эбигейл, добавил: – Мистер Блэр – учитель физики в нашей школе. Если бы он вел у меня этот ужасный предмет, то я, может быть, считал его менее ужасным.

– Рад встрече, – мужчина склонил голову в приветственном жесте. – Разрешите поинтересоваться: куда вы идёте в такое позднее время?

– Гуляем, – сказала Эбби.

– Ремонт часов ищем, – в унисон ей сказал Луи.

– Часов? Сейчас все мастерские закрываются.

– Это срочно, вот и ищем сейчас.

– Срочно? Может я смогу помочь? У меня знакомый разбирается в такой работе. Могу отнести ему ваши часы.

– Правда? Мы бы были очень…

– Нет, извините, но мы сами, – перебила мальчика Эбигейл. – Не хотим Вас напрягать.

– Мне несложно.

– Нет, спасибо. Идём, Луи, миссис Калвер уже волнуется. Оставим нашу проблему на потом.

– Если передумаете, то Луи всегда знает, где меня найти. Доброго вечера, – он улыбнулся и наклонился к овчарке. – Нам тоже пора.

Пушистая Эбби запрыгала на месте, увидев как ребята уходят. Она явно рассчитывала, что с ней поиграют.

Когда мужчина остался далеко позади, Эбигейл с облегчением выдохнула.

– Ну и что это было? – Луи насупился в привычной для него манере.

– Я не могу отдать часы первому попавшемуся человеку. Они моя последняя надежда вернуться домой.

– Блэру можно доверять. С твоим Тенэбром он точно никак не связан.

– Я бы не была так уверена. И он не мой, – Эбби опустила брови, смотря на спутника. – Всё обернется катастрофой для меня, даже если его друг попытается завести часы.

– Любой часовщик начнет их крутить. И что же?

– Значит, сама их починю

– Серьёзно?

– Абсолютно, – она с полной уверенностью отвернулась, продолжая путь.

– У тебя ничего не получится. И дом в другой стороне.

Эбигейл развернулась и всё также спокойно пошла в сторону дома.

Глава 9. Прошлое и настоящее

Прозрачные капли стекали по пластмассовой вазе, словно пытаясь быстрее добраться до бежевого кафеля, чтобы остаться там неровным контуром луж. Смахивая их тряпкой, Эбигейл поправляла бутоны хризантем. Цветы обладали какой-то своей чарующей красотой, невольно приковывая к себе взгляд. Девушка уже не чувствовала их запах, привыкнув к постоянному сладкому аромату, что витал в небольшом магазинчике. Работа здесь затягивала: совсем недавно часы показывали девять утра, а сейчас стрелки остановились на цифре четыре. Эбби закончила менять воду в вазах и плюхнулась на мягкий стул, убирая мешающие волосы за ухо.

– Как тебе? – миссис Калвер разбирала рождественские гирлянды. – Может принести мишуру из дома? Она новее будет…

– Мне кажется, что и этого хватит. Развесить огоньки на входе и внутри магазина, вон там, – она указала на стену над дверью. – Сувенирчики на полках, гирлянды… Будет очень празднично.

– Да, но это ещё не всё, – женщина загадочно улыбнулась.

В руках её появилось белое платье с пышной юбкой. На груди были пришиты маленькие чёрные пуговицы. К платью прилагались красно-зелёный шарф, рукавицы и обруч с чёрной шляпкой.

– Дайте угадать… Снеговик?

– Верно, но не детский костюмчик, а полноценный наряд. Я покупала его, думая, что у Авы родится девочка. Не удержалась, признаюсь.

– Ава?

– Мама Луи. Моя дочь.

– Извините, глупый вопрос, – Эбби почувствовала неловкость. Ни с Луи, ни с миссис Калвер она не заводила разговор о родителях мальчика, предполагая, что эта тема болезненна для обоих.

– Не бери в голову, Эбигейл. Всё сложилось так, как должно было сложиться.

– Вы верите в судьбу?

– А ты нет?

– Наверное, больше да, чем нет. Мои родители познакомились в школе, на уроке физкультуры. У них были совсем разные интересы и взгляды, но всё равно они полюбили друг друга.

– Как сказал один известный французский писатель, «Любить – это не значит смотреть друг на друга, любить –

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 51
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дорога в Анкорн - Рина Эйртон бесплатно.
Похожие на Дорога в Анкорн - Рина Эйртон книги

Оставить комментарий