Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Берта перебрала одно за другим четыре или пять платьев, наконец выбрала одно и ринулась в примерочную. Через минуту она вышла оттуда с решительным видом – сам черт ей не брат! – в новом платье.
– Ну, Дональд, как я выгляжу? – Ее кураж явно объяснялся выпитым пуншем.
– Держись прямее, – посоветовал я, – и свободнее.
– О господи, – охнула Берта, – без пояса трудно!
– В этом-то все и дело, – вмешалась продавщица. – Из-за ношения пояса ваши мышцы ослабли – им же не надо было самим работать. А посмотрите на гавайских женщин! Они ходят ровно и прямо, и даже у полных женщин крепкие фигуры, потому что у них хорошо развиты мышцы.
– А как они их развивают? – спросила Берта.
– Танцуют хулу.
– Я это беру, – заявила Берта. – Отошлите миссис Кул, в номер 817.
– На вашем месте я купила бы два платья.
– Хорошо, я возьму это и вон то, разрисованное пальмовыми листьями.
– В этом вы пойдете, а другое вам прислать, да?
– Пойти? – переспросила Берта. – Чтобы я вышла в этом на люди?
– Конечно, миссис Кул. Это же обычный наряд для Гонолулу. А ваши вещи мы тоже пришлем в номер.
– Я чувствую себя раздетой, – неуверенно пробормотала Берта.
– Нет-нет, вы замечательно выглядите, – заверила ее продавщица.
– Пойдем, – поддержал ее я. – Тебе лучше поскорее освоиться с этим платьем, и вообще надо привыкать ходить без пояса.
Берта похлопала себя по бедрам и пожаловалась:
– Я рыхлая, как квашня.
– Вам надо позаниматься плаванием и хулой, – серьезно посоветовала ей девушка.
– Чтобы я танцевала хулу? – воскликнула Берта. – Да вы что, меня разыгрываете?
– Нисколечко. Ваши мышцы моментально укрепятся. Для вас это самая лучшая тренировка, вы научитесь двигаться изящно и ритмично.
– Это в моем-то возрасте? При моей-то фигуре?
– Да вы посмотрите на гавайских женщин! Вон хотя бы на ту.
Берта оглянулась на проходившую гавайку.
– Ладно, – решилась она. – Заверните пояс, юбку и кофту и отошлите в номер 817. Дональд, предупреждаю, если ты меня сфотографируешь и пошлешь фото в офис, то я тебя на обратном пути выкину за борт, и пусть меня за это повесят! Не знаю, что со мной случилось, но... Пойдем, Дональд!
И мы направились обратно через вестибюль.
– Слушай, на меня все смотрят, как будто я голая, – прошептала она.
На веранде один или двое туристов, плывших вместе с нами на корабле, сначала уставились на Берту в остолбенении, а потом расплылись в улыбках. Это решило дело.
– Можете таращиться сколько угодно, – ядовито прошипела себе под нос Берта. – Чтоб у вас буркалы повылазили! Моя фигура, что хочу, то и буду с ней делать!
– Вот это верно, – одобрил я. – Теперь тебе нужен хороший купальник.
– Купальник?
– Купаться лучше в купальнике. Существуют, понимаешь, некоторые обычаи...
– Я ни за что не выйду на этот пляж в купальнике, чтобы...
– Пойдем, – прервал я ее, – пройдемся и посмотрим на некоторых загорающих. Вон, например, та женщина – наверно, в два раза толще тебя.
Берта глянула на женщину, которую я ей указал.
– Господи! – прошептала она.
– Да, – согласился я, – и тем не менее. Никто тебя здесь не знает. Ты ведь приехала не работать, а хорошо провести время. Давай вернись в магазин за купальником, надевай его и вылезай на пляж.
– Я сгорю, – не сдавалась Берта.
– Конечно, сгоришь. Твоя кожа тридцать лет не видела солнца. Так что вперед и на пляж! Как раз во второй половине дня солнце не такое опасное. А водичка великолепная. Быстренько окунешься, поплаваешь, потом минут десять-пятнадцать полежишь на вечернем солнце и намажешься хорошим лосьоном.
– Дональд, кажется, я пьяная! – вдруг заявила Берта.
– Ну и что? – сказал я. – Для чего же еще мы сюда приехали?
– Мы сюда приехали, потому что нас привез этот старый донжуан, который теперь ругается, что я до сих пор не вышла на контакт.
– Ты никогда и не выйдешь на контакт, если будешь сидеть на веранде и накачиваться плантаторским пуншем. Давай выходи на пляж и бросайся в волны!
– Ладно, – согласилась Берта. – Кажется, сейчас я в таком состоянии, что могу делать что угодно, и пошли они все к черту!
– А где Бикнел? – спросил я.
– Наверху, у себя в номере. Злой, как волк. Он тебя искал. Потом звонил Мире и просил передать ей, чтобы она перезвонила ему, но она этого не сделала. Теперь он скрежещет зубами и скрипит костями, как ржавая дверная петля.
– Ладно, – повторил я, – вперед за купальником, а я поднимусь к Бикнелу.
– Он тебя вышвырнет взашей. Он уже вообще жалеет, что взял тебя сюда.
– Ну и отлично, – ответил я. – Значит, я явлюсь к нему с деловым отчетом.
Берта поглядела на меня с подозрением.
– А что ты ему собираешься докладывать?
– Что мы оба здесь и ждем его дальнейших указаний, – ответил я, – и что ты готова вступить в контакт на пляже.
Внезапно Берта озорно хохотнула и провозгласила:
– Режь меня, как лимон, Дональд, и дави меня в чашке, но я себя чувствую отлично! А раньше мне действительно было здесь противно.
– Ну давай! – сказал я. – Ступай в магазин, выбирай купальник и... Да, кстати, Берта, ты интересовалась, сколько все это стоит?
Берта испуганно посмотрела на меня и проговорила:
– О господи! Нет.
– Ну ладно, – успокоил я ее. – Это платье ты уже поносила, так что возвращать его поздно. Придумаем как-нибудь, чтобы включить его в расходы по делу.
– Да не в том дело! – отмахнулась Берта. – Дело в том, что я купила вещь, не спросив, сколько она стоит! Видит бог, Дональд, у меня еще не такой склероз. Не могла же я, черт возьми, напиться до такой степени!
– Конечно, не могла, – утешил я ее. – Просто ты начинаешь успокаиваться и наслаждаться жизнью. Иди за купальником, а я еду к Бикнелу.
Но Берта стояла как вкопанная, и на суровом лице ее застыло выражение ужаса. Губы дрожали, и казалось, она вот-вот разревется.
– Я не спросила, сколько стоит это чертово платье, – причитала она голосом, полным отчаяния.
Я оставил ее, надеясь, что она все же доберется до воды, прежде чем поймет, что плантаторский пунш в «Ройял Гавайян» способен свалить даже такую крутую бабу, как Берта Кул. Да плюс к тому гавайский воздух, атмосфера ленивой роскоши; ничего удивительного, что женщины, уже много лет назад забывшие о сексе, вдруг начинают заниматься хулой и покупать бикини.
Задержавшись ненадолго в баре, я съел сандвич, запил его соком папайи и отправился на поиски старого зануды Бикнела.
Глава 11
В номере Бикнела не оказалось. Коридорный посоветовал поискать его на пляже.
Я спустился на пляж и стал прогуливаться вдоль океана, выглядывая Бикнела, но его нигде не было. Я уже решил было возвращаться, как вдруг мой взгляд наткнулся на странную фигуру в плавках.
Я не предполагал, что Бикнел рискнет выйти на пляж в таком виде, поэтому и не узнал его сразу. Тем не менее это был он – в плавках, под зонтиком и с книгой в руке. Меня он не видел.
Поборов изумление, я подошел и опустился рядом с ним на песок.
– День добрый, Бикнел. Как поживаете?
Он перевел взгляд на меня и аж сморщился от негодования.
– Где вас черти носят, позвольте узнать?
– Я искал вас.
– Не надо меня искать. Вы должны держать связь с Бертой Кул, а я буду связываться с ней.
– О’кей. Вы узнали что-нибудь?
– Я узнал, что Мира избегает меня.
– Почему?
– Видимо, что-то скрывает.
– Около получаса назад я видел, как она шла вдоль пляжа, – как бы мимоходом сказал я. – Судя по всему, она кого-то искала. Не иначе как вас.
Его лицо моментально оживилось, словно внутри его зажглась электрическая лампочка.
– Вы ее видели? Где, где? – заволновался он. – Куда она шла? Что она сказала?
– Здесь, на пляже, – ответил я, – и совсем недавно.
– Недавно?
– Наверно, с полчаса назад. Она спросила, не встречал ли я вас.
- Кукла на цепи. Дело длинноногих манекенщиц - Алистер Маклин - Детектив
- Рыжая-бесстыжая - Галина Романова - Детектив
- Пятый этаж, налево от лифта - Олег Новгородов - Детектив / Ужасы и Мистика
- По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть) - Эрл Гарднер - Детектив
- Мертвые львы - Мик Геррон - Детектив / Триллер / Шпионский детектив
- Холостяки умирают одиноким - Эрл Гарднер - Детектив
- Прицел - Эрл Гарднер - Детектив
- Дело полусонной жены (= В преступлении обвиняется полусонная жена) - Эрл Гарднер - Детектив
- Дело немого партнера - Эрл Гарднер - Детектив
- Дело смелой разведёнки (= Желанный развод) - Эрл Гарднер - Детектив