Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уходят.
Парод
ХорСтрофа 1 Сладкий Зевса глагол! От златого Пифона[3]Что приносишь ты нынеВ знаменитые Фивы?Трепещу, содрогаюсь смущенной душой.Исцелитель-Делиец![4]Вопрошаю почтительно:Нового ль ждешь ты служенияИль обновленного прежнегоПо истечении лет?160 О, поведай, бессмертный,Порожденный златою Надеждой глагол!
Антистрофа 1 Ныне первой тебя призываю, дочь Зевса,Афина бессмертная!И сестру твою, девуАртемиду, хранящую нашу страну,Чей на площади главнойТрон стоит достославный,И Феба, стрелка несравненного!Три отразителя смерти!Ныне явитесь! Когда-тоОтогнали вы жгучийМор, напавший на город! Явитесь же вновь!
Строфа 2 Горе! Меры нет напастям!Наш народ истерзан мором,А оружья для защитыМысль не в силах обрести.Не взрастают плоды нашей матери Геи,И не в силах родильницы вытерпеть мук.Посмотри на людей, — как один за другим180 Быстрокрылыми птицами мчатся ониОгненосного мора быстрейНа прибрежья закатного бога.
Антистрофа 2 Жертв по граду не исчислить.Несхороненные трупы,Смерти смрад распространяя,Неоплаканы лежат.Жены меж тем с матерями седымиМолят, припав к алтарям и стеная,Об избавленье от тягостных бед.190 Смешаны вопли с пеанами светлыми.О златая дочь Зевса, явисьЯсноликой защитой молящим!
Строфа 3 Смерти пламенного бога,[5]Что без медного щитаНас разит под крики бранные, —Молим: в бегство обратиИз земли родной и ввергниВ бездну Амфитриты![6]Иль умчи к берегам без пристанищ,200 Где бушует фракийский прибойИбо мочи не стало:Что ночь закончить не успеет,То, встав, заканчивает день.Ты, держащий в руке мощь пылающих молний,Зевс-отец, порази его громом своим!
Антистрофа 3 Ты мечи, о царь Ликейский,[7]С тетивы, из злата скрученной,Стрелы тучей на врага!Да метнет и Артемида210 Пламена, что в дланях держит,Мчась в горах Ликийских![8]И его призываем мы — Вакха,Соименного с нашей землей,Со златою повязкой,С хмельным румянцем, окруженногоТолпой восторженных Менад, —Чтоб приблизил и он свой сияющий факел,С нами бога разя, всех презренней богов!
Входит Эдип.
Эписодий Первый
Эдип Вы молите? Отвечу вам: надейтесь,220 Себе на пользу речь мою уважив,Защиту получить и облегченье.Речь поведу, как человек стороннийИ слухам и событью. НедалекоУйду один — нет нитей у меня.Я стал у вас всех позже гражданином.К вам ныне обращаюсь, дети Кадма:Кто знает человека, чьей рукойБыл умерщвлен когда-то Лай, томуМне обо всем сказать повелеваю.230 А если кто боится указатьСам на себя, да знает: не случитсяХудого с ним, лишь родину покинет.А ежели убийца чужестранецИ вам знаком, — скажите. НагражуКазною вас и окажу вам милость.Но если даже вы и умолчите,За друга ли страшась иль за себя, —Дальнейшую мою узнайте волю:Приказываю, кто бы ни был он,240 Убийца тот, в стране, где я у власти,Под кров свой не вводить его и с нимНе говорить. К молениям и жертвамНе допускать его, ни к омовеньям, —Но гнать его из дома, ибо он —Виновник скверны, поразившей город.Так Аполлон нам ныне провещал.И вот теперь я — и поборник бога,И мститель за умершего царя.Я проклинаю тайного убийцу, —250 Один ли скрылся, много ль было их, —Презренной жизнью пусть живет презренный!Клянусь, что если с моего согласьяКак гость он принят в доме у меня,Пусть первый я подвергнусь наказанью.Вам надлежит исполнить мой приказ,Мне угождая, богу и стране,Бесплодью обреченной гневным небом.Но если б даже не было вещанья,Вам очищенье все же подобало б,260 Затем, что славный муж и царь погиб.Итак, начните розыски! ПосколькуЯ принял Лая царственную власть,Наследовал и ложе и супругу,То и детей его — не будь потомствомОн обделен — я мог бы воспитать…Бездетного его беда настигла.Так вместо них я за него вступлюсь,Как за отца, и приложу все силы,Чтоб отыскать и захватить убийцу270 Лабдака сына, внука Полидора,Чей дед был Агенор и Кадм — отец.[9]Молю богов: ослушнику земляДа не вернет посева урожаем,Жена не даст потомства… Да погибнетВ напасти нашей иль в иной и злейшей!А вам, потомкам Кадма, мой приказОдобрившим, поборниками вечноДа будут боги все и Справедливость.
Хор На клятву клятвенно отвечу, царь:280 Не убивал я Лая и убийцуБессилен указать; но в помощь делуВиновного объявит Аполлон.
Эдип Ты судишь верно. Но богов принудитьНикто не в силах против воли их.
Хор Скажу другое, лучшее, быть может.
Эдип Хотя б и третье, — только говори.
Хор Тиресий-старец столь же прозорлив,Как Аполлон державный, — от негоВсего ясней, о царь, узнаешь правду.
Эдип 290 Не медлил я. Совету вняв Креонта,Я двух гонцов подряд послал за старцемИ удивлен, что долго нет его.
Хор Но есть еще давнишняя молва…
Эдип Скажи, какая? Все я должен знать.
Хор Царя, толкуют, путники убили.
Эдип Слыхал я; хоть свидетеля не видел.
Хор Но если чувствовать он может страх,Твоих проклятий грозных он не стерпит.
Эдип Кто в деле смел, тот не боится слов.
Хор 300 Но вон и тот, кто властен уличить:Ведут богам любезного-провидца,Который дружен с правдой, как никто.
Входит Тиресий.
Эдип О зрящий все Тиресий, что доступноИ сокровенно на земле и в небе!Хоть темен ты, но знаешь про недугСтолицы нашей. Мы в тебе одномЗаступника в своей напасти чаем.Ты мог еще от вестников не слышать, —Нам Аполлон вещал, что лишь тогда310 Избавимся от пагубного мора,Когда отыщем мы цареубийцуИ умертвим иль вышлем вон из Фив.И ныне, вопросив у вещих птицИли к иным гаданиям прибегнув,Спаси себя, меня спаси и Фивы!Очисти нас, убийством оскверненных.В твоей мы власти. Помощь подаватьПосильную — прекрасней нет труда.
Тиресий Увы! Как страшно знать, когда от знанья320 Нет пользы нам! О том я крепко помнил,Да вот — забыл… Иначе не пришел бы.
Эдип Но что случилось? Чем ты так смущен?
Тиресий Уйти дозволь. Отпустишь, — и нестиНам будет легче каждому свой груз.
Эдип Неясные слова… Не любишь, видно,Родимых Фив, когда с ответом медлишь.
Тиресий Ты говоришь, да все себе не впрок.И чтоб со мной того же не случилось…
Хор Бессмертных ради, — зная, не таись,330 К твоим ногам с мольбою припадаем.
Тиресий Безумные! Вовек я не открою,Что у меня в душе… твоей беды…
Эдип Как? Знаешь — и не скажешь? Нас предатьЗамыслил ты и погубить свой город?
Тиресий Себя терзать не стану, ни тебя.К чему попрек? Я не скажу ни слова.
Эдип Негодный из негодных! Ты и каменьРазгневаешь! Заговоришь иль нет?Иль будешь вновь упорствовать бездушно?
Тиресий 340 Меня коришь, а нрава своегоНе примечаешь — все меня поносишь…
Эдип Но кто бы не разгневался, услышав,Как ты сейчас наш город оскорбил!
Тиресий Все сбудется, хотя бы я молчал.
Эдип Тем более ты мне сказать обязан.
Тиресий Ни звука не прибавлю. Волен тыПылать теперь хоть самым ярым гневом.
Эдип Я гневаюсь — и выскажу открыто,Что думаю. Узнай: я полагаю,350 Что ты замешан в деле, ты — участник,Хоть рук не приложил, а будь ты зряч,Сказал бы я, что ты и есть убийца.
Тиресий Вот как? А я тебе повелеваюТвой приговор исполнить — над собой,И ни меня, ни их не трогать, ибоСтраны безбожный осквернитель — ты!
Эдип Такое слово ты изверг бесстыдно?И думаешь возмездья избежать?
Тиресий Уже избег: я правдою силен.
Эдип 360 За эту речь не ожидаешь кары?
Тиресий Нет, — если в мире есть хоть доля правды.
Эдип Да, в мире, не в тебе-ты правде чужд:В тебе угас и слух, и взор, и разум.
Тиресий Несчастный, чем меня ты попрекаешь,Тем скоро всякий попрекнет тебя.
Эдип Питомец вечной ночи, никому,Кто видит день, — и мне, — не повредишь!
Тиресий Да, рок твой — пасть не от моей руки:И без меня все Аполлон исполнит.
Эдип 370 То умысел Креонта или твой?
Тиресий Нет, не Креонт, а сам себе ты враг.
Эдип О деньги! Власть! О мощное орудье,Сильней всех прочих в жизненной борьбе!О, сколько же заманчивости в вас,Что ради этой власти, нашим градомМне данной не по просьбе, добровольно,Креонт, в минувшем преданный мне друг,Подполз тайком, меня желая свергнуть,И подослал лукавого пророка,380 Обманщика и плута, что в одной лишьКорысти зряч, в гаданьях же — слепец!Когда, скажи, ты верным был пророком?Скажи мне, ты от хищной той певуньи[10]Избавил ли сограждан вещим словом?Загадок не решил бы первый встречный, —К гаданиям прибегнуть надлежало.Но ты не вразумился птиц полетом,Внушением, богов. А я пришел,Эдип-невежда, — и смирил вещунью,390 Решив загадку, — не гадал по птицам!И ты меня желаешь выгнать вон,Чтоб ближе стать к Креонтову престолу?Раскаетесь вы оба — ты и он,Ревнитель очищенья!.. Я бы вырвалПризнанье у тебя, не будь ты стар!
Хор Мне думается — произнес он в гневеСвои слова, а также ты, Эдип.Нет, как исполнить божье повеленье —Вот мы о чем заботиться должны.
Тиресий 400 Хоть ты и царь, — равно имею правоОтветствовать. И я властитель тоже.Я не тебе, а Локсию слугаИ в милости Креонта не нуждаюсь.Мою ты слепоту коришь, но самХоть зорок ты, а бед своих не видишь —Где обитаешь ты и с кем живешь.Ты род свой знаешь? Невдомек тебе,Что здесь и под землей родным ты недругИ что вдвойне — за мать и за отца —410 Наказан будешь горьким ты изгнаньем.Зришь ныне свет — но будешь видеть мрак.Найдется ли на Кифероне место,Которое не огласишь ты воплем,Свой брак постигнув — роковую пристаньВ конце благополучного пути?Не чуешь и других ты бедствий многих:Что ты — и сын, и муж, и детям брат!..Теперь слова Креонта и моиВ грязь втаптывай. Другой найдется смертный,420 Кого бы гибель злейшая ждала?
Эдип Угрозы эти от него исходят?О, будь ты проклят! Вон ступай отсюда!Прочь уходи от дома моего!
Тиресий Я не пришел бы, если б ты не звал.
Эдип Не знал я, что услышу речь безумца, —Иначе не послал бы за тобой.
Тиресий По-твоему, безумец я? Меж темРодителям твоим казался мудрым.
Эдип Кому? Постой… Кто породил меня?
Тиресий 430 Сей день родит и умертвит тебя.
Эдип Опять слова неясны, как загадки.
Тиресий В отгадыванье ты ли не искусник?
Эдип Глумись над тем, чем возвеличен я.
Тиресий Но твой успех тебе же на погибель.
Эдип Я город спас, о прочем не забочусь.
Тиресий Иду… Ты, мальчик, уведи меня.
Эдип И пусть уводит… Мне невмоготуТерпеть тебя. Уйдешь — мне станет легче.
Уходят.
- Русская драматургия XVIII – XIX вв. (Сборник) - Денис Фонвизин - Драматургия
- Переворот. Драматургия - Кайркелды Руспаев - Драматургия
- Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия - Иван Крылов - Драматургия
- Театр Клары Гасуль - Проспер Мериме - Драматургия
- Бред вдвоем - Эжен Ионеско - Драматургия
- Весь мир театр - Борис Акунин - Драматургия
- Весь мир театр - Борис Акунин - Драматургия
- Видимо-невидимо - Аркадий Марьин - Драматургия
- Слепой музыкант - Arki - Драматургия
- Мои печали и мечты (Сборник пьес) - Алексей Слаповский - Драматургия