Царь Эдип - Софокл
- Дата:22.05.2024
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Название: Царь Эдип
- Автор: Софокл
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Царь Эдип. Древнегреческая трагедия.
Эдип, Софокл, древнегреческая драматургия, греческий театр 429 до н.э. ru el Фаддей Франкович Зелинский Сергей Васильевич Шервинский Sergej Chumakov [email protected] FB Writer v1.1 MMV 15A35974-14F8-4C78-8CBF-C4BE5075C879 1.1v.1.0 — создание fb2-документа — ©S.Chumakov, сентябрь 2005 г.
v.1.1 — сноски и пр. — ©Jurgen™, август 2007 г.
Софокл
Царь Эдип
Трагедия
Перевод Ф. Ф. Зелинского
Действующие лица:Эдип, фиванский царь
Коринфский вестник
Иокаста, жена Эдипа
Пастух Лаия
Креонт, брат Иокасты
Домочадец Эдипа
Тиресий, слепой прорицатель
Хор фиванских старцев
Жрец Зевса.
Без слов: Антигона и Исмена, дочери Эдипа
Действие происходит перед царским дворцом в Фивах.
Пролог
Перед воротами дворца — группа юношей с молитвенными ветвями в руках. Во главе их — жрец Зевса.
Эдип (выходя из дворца)
Птенцы младые[1] Кадмова гнезда!Зачем вы здесь — в столь жалобной осанкеИ с ветками просителей в руках?Там в городе клубится фимиамаСедой туман; там песнь мольбы горячейВозносится — и с ней страданья стон…Не от чужих услышать я хотелПро нужды ваши: сам сюда я вышел,Молвой людей прославленный Эдип…Так молви же, старик, — тебе пристало10 Гласить за всех: что вас сюда ведет?Загнал ли страх — иль заманила ласка?Хотелось бы помочь вам; не из камняВедь наше сердце: жаль мне, дети, вас!
Жрец Эдип, властитель родины моей!Ты видишь сам, у алтарей твоих,Собрались дети: долгого полетаИх крылышки не вынесут еще.Средь них и я[2], под старости обузой,Жрец Зевса. Лучший молодости цветПеред тобой, — а там народ толпамиНа площадях увенчанный сидит,20 У двух святилищ[3] девственной ПалладыИ над Исмена вещею золой.[4]Зачем мы здесь?[5] Ты видишь сам: наш городДобычей отдан яростным волнам;С кровавой зыбью силы нет бороться,Нас захлестнула с головой она.Хиреют всходы пажитей роскошных;Подкошенные, валятся стада;Надежда жен в неплодном лоне гибнет;А нас терзает мукой огневицыЛихая гостья, страшная чума.Дом Кадма чахнет от ее дыханья,А черный Ад богатую взимает30 С него стенаний и мучений дань.Не бог ты, знаю. Не как к богу мыК тебе пришли — и я, и наши дети —И к очагу припали твоему.Но из людей для нас, Эдип, ты первый,И в злоключеньях жизни безрассчетных,И в ниспосланьях грозных божества.Не ты ль уж раз, пришедши в город Кадма,Освободил нас от жестокой дани,Что мы певице ужасов[6] несли?А ведь никто из нас тебе загадкиНе разъяснил; ты божиим внушеньемЕе постиг и спас страну от бедствий —Так говорит, так верует народ.40 И вот теперь, могущественный царь,Тебя, Эдип, мы все с мольбой усерднойПришли просить: найди для нас защиту,От бога ли услышав вещий глас,От смертного ль узнав секрет спасенья.Твой опыт[7] почве благодатной равен:Решений всхожесть он блюдет для нас.Спаси ж наш град, о лучший среди смертных,Спаси и славу мудрости твоей!Теперь за то давнишнее усердьеТы исцелителем земли слывешь;О, да не скажет про твою державуПотомков наших память навсегда:50 «При нем мы свет увидели желанный,При нем нас гибели покрыла мгла».Нет — стань навеки нам творцом спасенья!То знаменье счастливое, что в городТебя ввело, — да осенит тебяОно и ныне! Коль и впредь ты хочешьСтраною править — пусть мужей своихТебе на славу сохранит она;Ведь нет оплота ни в ладье, ни в башне,Когда защитников погибла рать!
Эдип О дети, дети! Ведом — ах, как ведомМне вашей жажды жалостной предмет.60 Вы в горе все; но всех страданий вашихВ груди своей я полноту собрал.Лишь за себя болеет сердцем каждыйИз вас, родные; а моя душаСкорбит за город — за себя — за вас.Нет, не со сна меня вы пробудили:Я много плакал, много троп заботыИзмерил в долгих странствиях ума.Один мне путь открылся исцеленья —Его избрал я. Сына Менекея,Креонта — он моей супруге брат —70 Послал я в Дельфы[8], Фебову обитель,Узнать, какой мольбой, каким служеньемЯ город наш от гибели спасу.Теперь я дни считаю и тревожусь.Что с ним? Давно его с возвратом ждуИ не пойму причины промедленья.Когда ж вернется он, исполню строго —В том честь порукой — все, что скажет бог.
Жрец (указывая на юношей)
Счастливый признак! С речию твоейОни приход Креонта возвещают.
Эдип 80 О Аполлон-владыка! Дай, чтоб радостьЯвил он словом, как являет видом!
Жрец Густого лавра[9] плодоносной ветвьюУвенчан он; несет он счастье, верь.
Эдип Сейчас узнаем — подошел он близко.
Входит Креонт.
Властитель-брат мой, Менекеев сын!Какую весть принес ты нам от бога?
Креонт Счастливую; ведь и невзгоду счастьемМы признаем, когда исход хорош.
Эдип Что ж молвит бог? Ответ туманный твой90 Ни бодрости, ни страха не внушает.
Креонт Готов пред всеми говорить — а такжеИ, в дом войдя, наедине с тобой.
Эдип Скажи при всех: мне их несчастье душуСильней терзает, чем своя печаль.
Креонт Что бог мне молвил, то и я скажу.Владыка Феб велит нам в ясной речиЗаразу града, вскормленную сокомЗемли фиванской,[10] истребить, не давЕй разрастись неисцелимой язвой.
Эдип Как истребить? И в чем зараза эта?
Креонт 100 Изгнанием, иль кровью кровь смывая, —Ту кровь, что град обуревает наш.
Эдип Какую кровь? О ком радеет бог?
Креонт Предшественник твоей державы славной,Эдип-властитель, Лаием был зван.
Эдип Слыхал о нем, но видеть не пришлось.
Креонт Убитый пал он; ныне же к ответуБог ясно требует его убийц.
Эдип А где они? Кто нам найти поможетТот тусклый след старинного греха?
Креонт 110 Здесь, молвит бог. Кто ищет, тот находит;А кто искать ленив, тот не найдет.
Эдип Где ж пал ваш Лаий? У себя ль в дворце?Иль средь полей родных? Иль на чужбине?
Креонт Как говорили,[11] бога вопроситьПустился он — и не вернулся боле.
Эдип А вестники? А спутники его?Ужель никто улик вам не доставил?
Креонт Погибли все, один лишь спасся, в страхеОн все забыл. Одно лишь мог сказать…
Эдип 120 Что ж мог сказать он? Много даст одно нам;Надежды край схвати — и ты спасен.
Креонт Разбойники — так молвил он — сразилиПаломника несметных силой рук.
Эдип Не посягнул бы на царя разбойник,Когда б не злата здешнего соблазн!
Креонт Такая мысль была, но в нашем гореНикто не встал отмстителем царя.
Эдип Коль пал ваш царь, то горе не помехаЕго убийц сейчас же разыскать.
Креонт 130 Сфинкс песнею лукавой отвлеклаНаш ум от смутных бед к насущным бедам.
Эдип Мой долг отныне — обнаружить все.Достойно Феб — и ты, Креонт, достойноЗаботу о погибшем воскресили.Союзником вам буду честным я,Готовым мстить за землю и за бога.Ведь не о дальних людях я пекусь,А сам себя от язвы ограждаю:Тот враг, что Лаия убил, и мне140 Той самой смертью, мнится, угрожает;Обоим нам явлю я помощь ныне.Теперь оставьте, дети, алтари,С собою взяв молитвенные ветви;Сюда же граждан Кадма созовите:[12]Я все готов исполнить, что смогу,А бог победу нам пошлет — иль гибель.
Эдип уходит во дворец, следом за ним Креонт.
- Русская драматургия XVIII – XIX вв. (Сборник) - Денис Фонвизин - Драматургия
- Переворот. Драматургия - Кайркелды Руспаев - Драматургия
- Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия - Иван Крылов - Драматургия
- Театр Клары Гасуль - Проспер Мериме - Драматургия
- Бред вдвоем - Эжен Ионеско - Драматургия
- Весь мир театр - Борис Акунин - Драматургия
- Весь мир театр - Борис Акунин - Драматургия
- Видимо-невидимо - Аркадий Марьин - Драматургия
- Слепой музыкант - Arki - Драматургия
- Мои печали и мечты (Сборник пьес) - Алексей Слаповский - Драматургия