Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эдип поспешно уходит во дворец.
Вестник и пастух расходятся в разные стороны.
Стасим Четвертый
ХорСтрофа I Горе, смертные роды, вам!Сколь ничтожно в глазах моихВашей жизни величье!Кто меж нас у владык судьбы1190 Счастья большую долю взял,Чем настолько, чтоб раз блеснутьИ, блеснувши, угаснуть?Твой наукою жребий мне,Твой, несчастный, Эдип, пример:От блаженства грядущих днейУж не жду ничего я.
Антистрофа I Ты уметил стрелою в цель,Ты стяжал себе лучший дар,Счастья дар без изъяна.Ты — о Зевс! — сокрушил в те дниВещей девы жестокий пыл;1200 Ты несчастной стране моейСтал от смерти оплотом.С той поры ты царем слывешь,Ты венец у людей стяжалВысшей чести — великих ФивМногославный владыка!
Строфа II А ныне кто злополучней меж людей?Где больше мук? Резче смена жизни где?Где горше помрачился ум?О, царь, славный средь царей, Эдип!Терем ждал тебя —Терем страшных нег;В нем отец и сын1210 От одних пылали уст!Боги! могла ли столько летНива отца тебя терпеть —Молча терпеть ужас несказанный!
Антистрофа II Но Время все знало, и раскрыло все:Предстал пред ним тот, кому и брак не в брак,И кем рожден, от той родил:То ты, Лаиев потомок, ты!Лучше б, лучше б мнеНе видать тебя;Погребальный стон1220 С уст моих готов слететь.Правду скажу я: ты мне далДух утомленный перевесть,И ты же вновь тьмой покрыл мне очи!
Эксод
Из дворца выходит домочадец Эдипа.
Домочадец Земли фиванской славные вельможи,О, сколько ужасов узнать, увидетьВам предстоит! Какое горе вамПокроет душу, если дому КадмаНаследственную верность вы храните!О, если б Истр[55] и Фасис, волны слив,Струей могучей Фивы затопили —Им все ж не смыть неслыханную скверну,Что этот дом таит — еще таит,Но вскоре обнаружит; скверну бедствий1230 И вольных и невольных; но душеБольнее добровольное страданье.
Корифей Скорбели мы о том, что знали раньше, —Что нового прибавить можешь ты?
Домочадец Быстрейшая для речи весть — погиблаВеликая царица Иокаста!
Корифей Несчастная! Что ж в гроб ее свело?
Домочадец Своя рука. Лишь тот, кто видел дело,Его всю горечь в сердце испытал;Но все ж, поскольку память мне подвластна,1240 Страдалицы вам участь расскажу.Вы помните, как в исступленье горяОна умчалась. Из сеней онаВ свой брачный терем бросилась, рукамиВцепившись в волосы свои. А тамОна, замкнувши двери, воззвалаКо Лаию, погибшему давно,Коря его: «Ты помнишь ли той ночиСтаринной тайну? В ней ты сам себеРодил убийцу, а меня, супругу,На службу мерзкого деторожденьяСвоей же плоти горестной обрек!»Она и одр свой проклинала: «Ты мне1250 От мужа — мужа, и детей от сынаРодить судил!» И вслед за тем — конец.Но как она покончила — не знаю.Раздался крик — в чертог Эдип ворвался —Не до нее тут было. Все за нимСледили мы. Метался он повсюду.«Меч! Дайте меч мне!» Так взывал он к нам.То снова: «Где жена моя, скажите…Нет! Не жена — перст нивы материнской,Двойной посев принявшей — и меня,И от меня детей моих зародыш!»Тут, в исступления грозе, сам бог —Не мы, конечно, — в терем оскверненныйЕго направил. Страшно вскрикнул он1260 И, точно силой неземной ведомый,На дверь закрытую нагрянул, осьИз гнезд глубоких вырвал — и вломилсяВо внутрь покоя. Мы за ним. И вотМы видим — на крюке висит царица,Еще качаясь в роковой петле.Стоит он, смотрит — вдруг с рыданьем дикимЕе хватает и с петли висячейСнимает бережно. Вот на землеЛежит несчастная. Тогда — ах, нет!Ужасное свершилося тогда!Эдип срывает пряжку золотую,Что на плече ей стягивала ризу,И, вверх поднявши острую иглу,1270 Ее в очей зеницы погружает. —«Вот вам! Вот вам! Не видеть вам отнынеТех ужасов, что вынес я, — и тех,Что сам свершил. Отсель в кромешном мракеПусть видятся вам те, чей вид запретен,А тех, кто вам нужны, — не узнавайте!»С такими причитаньями не раз он,А много раз, приподнимая вежды,Колол глаза. Кровавые зрачкиНе редкой каплей темно-бурой влаги,А черным градом истекая, ликИ бороду страдальца орошали.1280 Так бедствие двойное прорвалосьВ двойном деянии — жены и мужа.То счастье древнее — ах, древле былоОно по правде счастьем. А теперьЦарит в чертоге этом грех, стенанье,Позор, погибель — все, чем только злоРечь наша нарекла — все в нем найдешь.
Корифей Что ж ныне он? Слабеет натиск мук?
Домочадец Он требует, чтоб двери мы открыли,Чтоб показали Кадмову народуТого, что пролил кровь отца, а матьСвою — ужасных слов не повторить мне.1290 Покинуть хочет он и дом и землю,Проклятию послушный своему.Все ж без опоры, без проводникаНе обойтись ему: невыносимыЕго терзанья. Сам ты убедишься.Уже скрипят дверей дворцовых створы.Ах, зрелище увидишь ты — такое,Что жалость может и врагу внушить
Домочадец уходит.
На пороге дворца появляется ослепивший себя Эдип.
Корифей О ужасное дело! ужаснее всех,Что когда-либо жизнь омрачили мою!1300 Что за ярость, несчастный, постигла тебя?Что за дух кровожадный из адских глубинУстремился и прянул тяжелым прыжкомНа твою горемычную долю?О несчастный, несчастный! Хотелось бы мнеИ спросить и узнать и подумать с тобой —Не могу, не могу! Не выносит мой взорЭтой страшной, зияющей раны!
Эдип Я несчастный, несчастный… В какие места,О мой демон, завел ты меня? И зачемВдруг рассеялся стон мой в воздушных волнах?1310 Куда ты завел меня, демон!
Корифей В невиданный, неслыханный позор!
Коммос
Строфа IЭдип О мрак! О мрак!Муть ужасная, несказанная,Тьма проклятая, непроглядная!О горе!И снова горе! Боль терзает плоть,Терзает душу память лютых дел.
Корифей В таком страданье нам понятен натиск1320 Двойной кручины и двойных стенаний.
Антистрофа IЭдипО друг мой, друг!Ты один из всех верность мне хранишь;Да, тебе слепца не противен вид.О горе!Хоть я и темный — речи до меняДонесся звук, и я тебя узнал.
КорифейКак ты дерзнул луч света погаситьВ своих очах? Иль бог тебя подвигнул?
Строфа IIЭдип Аполлон то был, Аполлон, друзья!1330 Он делам моим злой исход послал.Но их своей рукой я вырвал — без сторонних сил.Света дар — к чему?Что мог отрадного увидеть я?
Корифей Свершилось так, как ты сказал.
Эдип Куда глядеть стал бы я,С кем любовно речь вести,Чьему привету отвечать, друзья?1340 Ах, отправьте вдаль поскорей меня!Я погибелью над землей навис,Проклял сам себя и богам роднымНенавистен стал!
Корифей Так мудр ты, царь, — и так сражен несчастьем;Ах, было б лучше нам не знать тебя!
Антистрофа IIЭдип О, да сгинет он, он, что с ног моихСнял оков позор, он, что жизнь мою1350 В те дни из пасти смерти вырвал — нет любви ему!Смерть спасла б меня,Спасла б друзей моих от стольких бед!
Корифей И нам бы легче было так.
Эдип Исторг бы я жизнь отца?Слыл бы я в речах людейСупругом той, что родила меня?1360 Богом проклят я: мать я осквернил,Стал соложником своего отца!Есть ли на земле зло превыше зла —Все стяжал Эдип!
Корифей Нет, не пойму я твоего решенья;Уж лучше смерть, чем жизнь влачить слепцом!
Эдип Мое решенье? Нет, оставь советы,1370 Оставь упреки: лучше не найти!Скажи, какими б я дерзнул очамиВзглянуть на Лаия среди теней,Взглянуть на мать несчастную… пред нимиЯ так виновен, что вины своейИ тысячью смертей не искупил бы.Иль скажешь ты, что вид детей отраденБыл для меня — в таком рожденных браке?Нет, нет, навеки взор для них закрыт.Иль город наш, иль кремль, иль божьи храмы,Иль светлые кумиры… Ах, пред вами1380 Фиванец истый,[56] гражданин меж граждан —И я всего, всего себя лишил!Я сам сказал, чтоб все меня вы гнали,Меня, безбожника и нечестивца,Меня, что род свой осквернил грехом, —И я, бесчестью сам себя обрекший,Дерзнул бы взор на Фивы свой поднять?Нет, нет! Мне жаль, что не могу и слухаВ ушах своих родник засыпать я;Тогда бы тело жалкое своеЯ отовсюду оградил; я был быИ слеп, и глух, и уж ничто б о горе1390 Напоминать мне не могло моем.О Киферон! Зачем меня ты принял,Зачем не мог, принявши, истребить,Чтоб тайной я для всех людей остался?О царь Полиб, о родины коринфской —Так думал я — старинный отчий дом!В какой красе меня вы воспитали —Злодея, порожденного во зле!О горный путь, о мрак укромной рощи,Где две дороги[57] с третьего сошлись!Ты помнишь ли, ущельное распутье,1400 Как длань моя моей же крови влагойИз отчих жил дорогу напоила?Что делал я при вас и что потом?О свадьба, свадьба, — мой трофей победный!О ты, что родила меня — и сноваОт семени рождала моего!Стал братом сын родителю, и матьЖеною сыну — большего позораНе мог бы и придумать человек!Но будет, будет! Гнусные деяньяНе должно в ризу речи облекать.1410 Богами заклинаю вас: скорееМеня ушлите за предел страны,Иль в море бросьте, иль в могиле скройте,Чтоб ваших взоров не смущал мой вид.Решитесь к мужу бедствий прикоснуться,Не бойтесь скверны: зол моих из смертных,Опричь меня, не вынесет никто.
Корифей Креонт отныне страж[58] земли фиванскойВзамен тебя; и словом он и деломТебе ответить властен. Он идет!
Входит Креонт.
- Русская драматургия XVIII – XIX вв. (Сборник) - Денис Фонвизин - Драматургия
- Переворот. Драматургия - Кайркелды Руспаев - Драматургия
- Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия - Иван Крылов - Драматургия
- Театр Клары Гасуль - Проспер Мериме - Драматургия
- Бред вдвоем - Эжен Ионеско - Драматургия
- Весь мир театр - Борис Акунин - Драматургия
- Весь мир театр - Борис Акунин - Драматургия
- Видимо-невидимо - Аркадий Марьин - Драматургия
- Слепой музыкант - Arki - Драматургия
- Мои печали и мечты (Сборник пьес) - Алексей Слаповский - Драматургия