Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Под недоуменными взглядами приближающихся шерифа и Галлахера Скалли слегка покраснела. Она не могла не подумать, что если ее маневр не будет оправдан результатом, то следующие несколько лет о фэбээровцах в Троне будут ходить самые нелепые байки. Хорошо хоть она сегодня в джинсах, а не в юбке… Тут шериф нажал на кнопку звонка, и Скалли приникла к окну.
На первый сигнал реакции не было никакой. Выждав, шериф позвонил вторично, и опять никакого движения внутри. Дэйна уже было собралась покинуть свой насест, но тут ее худшие предположения подтвердились: стена, на которой был стеллаж с книгами, медленно повернулась, открывая ход в какое-то помещение, и оттуда торопливо выбежал интеллигентного вида мужчина. Отодвинув стекло на одной из полок стеллажа, он с видимой досадой вынул стопку книг, положил на столик, сунул руку в освободившееся место — и стена стала вновь поворачиваться, а он ринулся к двери. Скалли услышала, как щелкнул замок, последовали негромкие переговоры, через минуту замок опять щелкнул — и Скалли отодвинулась от окна, чтобы Монклерк ее не заметил. Полицейские, которым хватило ума не делать Скалли никаких знаков, сели обратно в машину и медленно поехали прочь. Теперь у Дэйны исчезли все сомнения: хозяин особняка, несмотря на всю свою внешнюю безобидность, и был разыскиваемым похитителем. И сейчас Молдер был в его власти…
Спустя пару минут она вновь осторожно заглянула в комнату: там опять никого не было, и только оставленная Монклерком стопка книг напоминала об увиденном.
Спрыгнув с подставки для барбекю, Скалли заторопилась к полицейской машине, рядом с которой уже поджидал курящий шериф.
— Он там, — произнесла Дэйна, едва дойдя до шерифа. Одновременно с этой фразой прозвучали слова главы местной полиции:
— Его там нет.
Оба смолкли, потом уже уставшая от пикировок Дэйна спросила:
— Что Монклерк вам сказал?
— Говорит, ваш Молдер зашел, побеседовал с ним и снова ушел с четверть часа назад. Вон в ту сторону. Я так думаю, направился к себе в гостиницу или в полицейский участок.
Скалли на всякий случай еще раз набрала номер Молдера и, выслушав безразлично-вежливое сообщение о временной недоступности абонента, покачала головой:
— Он не в гостинице и не в полицейском участке. И если раньше его номер просто не отвечал, то сейчас телефон отключен. Монклерка необходимо арестовать.
— А на каком, собственно, основании? — фыркнул шериф. — На том, что ваш напарник без предупреждения отключил мобильный телефон?
— Достаточно хотя бы попасть в особняк — с разрешения хозяина или без него — а там основания найдутся, я вас уверяю. Того, что я видела, было вполне достаточно для определенных выводов. В конце концов, если вас это так смущает, не объявляйте Монклерку об аресте, просто попросите во избежание недоразумений осмотреть его дом. Будьте готовы к тому, что он может оказать сопротивление.
— Уже слышали эту песню, — сердито проговорил шериф и вместе с Галлахером неохотно последовал за Скалли.
Скалли решительно нажала кнопку звонка. Потом еще и еще раз.
Спустя три минуты хозяин коттеджа так и не открыл дверь.
Лаборатория особняка Монклерка, Трона
Штат Калифорния, Сьерра-Невада
Воскресенье, 12.42
«Глупо, как глупо попался… Черт бы драл этого игрока в покер с его умением блефовать!» — было первым, что подумал Молдер, приходя в себя. Голова после удара зверски болела, он еле удержался от стона. Попытался слегка пошевелиться — так и есть, связан, хотя еще не понять, насколько надежно. Так, очень похоже, что лежит он прямо на полу… Осторожно, из-под ресниц фэбээровец попытался оценить обстановку.
Даже многое повидавший Призрак был удивлен. Направо от него располагался кусочек современной реальности — из-за ширмы можно было увидеть водопроводный кран и домашнюю технику. А слева была словно сошедшая со средневековых гравюр лаборатория алхимика. Рядом с горном суетился, раздувая пламя, и сам алхимик: Молдер мог разглядеть только его силуэт в темной мантии. В помещении царил этакий интимный полумрак, свет давали лишь пара скрытых источников рядом с «рабочим местом» ученого. А в центре лаборатории, на длинном столе, в окружении химической посуды с булькающим содержимым, лежал бесчувственный бедолага журналист, на вид прибавивший уже добрый десяток лет.
А что до знакомого запаха, то он уже не накатывал волнами, как прежде — он здесь жил. Хотя золота не было видно, Молдер готов был поклясться, что над всем царил драгоценный металл. «Вот оно, то самое место, которое является средоточием всей истории», понял фэбээровец.
Где-то в стороне раздался приглушенный расстоянием знакомый сигнал вызова мобильного телефона. Хозяин лаборатории, оставив раскаленный горн, взял со стола принадлежащий Фоксу аппарат и вынул оттуда зарядное устройство. После чего повернулся и направился к Молдеру. Услышав звук приближающихся шагов, тот вновь сомкнул веки.
— Мистер Молдер, вы, должно быть, пришли в себя, — услышал спецагент. — Прежде всего, вам звонил некто Скалли, но я взял на себя труд отключить вас от линии — боюсь, уже насовсем. Если хотите, мы можем поговорить, благо у меня есть немного свободного времени и желание пообщаться с умным человеком; а вы производите впечатление человека умного. Если же вы не проявите взаимности, мне останется только ввести вам транквилизатор и использовать в своих целях.
Молдер открыл глаза. Прошествовав взглядом от стоящих перед его носом мягких домашних туфель и стелющейся за ними по полу шерстяной мантии, надетой поверх классических брюк, до головы алхимика, Фокс узнал Монклерка. Тот сидел перед ним на корточках и сквозь стекла очков, на которых тускло подрагивали отблески света от скрытых ламп и пламени горна, и вглядывался в лицо спецагента.
— Ну вот и прекрасно, я в вас не ошибся, — ласково сказал Монклерк.
— Неплохо бы разговаривать на равных, — угрюмо заметил Призрак, — какая уж тут интеллектуальная беседа, когда один из участников связан и валяется на полу.
— Дорогой мой мистер Молдер, вы ведь прекрасно понимаете, что развяжи я вас — и беседа станет куда более неравной, чем сейчас, — с сожалением возразил Монклерк, — я, знаете ли, все-таки ученый, а вы — хорошо тренированный сотрудник ФБР. Мое преимущество было достигнуто исключительно за счет неожиданности. Да и более комфортного размещения я не могу вам предложить: ложе занято, — последовал широкий жест в сторону Ларри, — а на стуле вам связанному будет совсем не так удобно. Так что ваше положение — наилучшее из возможных.
— Да, демагог из вас недурной, — констатировал Молдер. — Что же, поговорим хоть так. Для чего вы затеяли эти скверные игры с похищениями?
— Разве вы сами еще не догадались? Ради золота, конечно же.
— Каким же образом ваша удача в золотоискательстве связана со стареющими людьми? — проявил свое недоумение спецагент.
— Да нет у меня никакой такой удачи, дорогой вы мой. Того, что вам известно, уже должно было хватить для понимания: я получаю алхимическое золото.
Фокс поморщил лоб, пытаясь сквозь головную боль осмыслить услышанное:
— Алхимического золота никогда не существовало. Современная химическая наука отвергает возможность получения золота из меди, ртути, серы или чего там еще, — Молдер ничем не рисковал, изливая свои сомнения — по лицу его собеседника было заметно, что он чрезвычайно рад поговорить и он просто-таки жаждет поделиться своими успехами с достойным (здесь Фокс хоть и не ко времени почувствовал себя польщенным) человеком. И действительно, Монклерк лишь снисходительно улыбнулся:
— Вы демонстрируете редкую трезвость в суждениях, мистер Молдер. Действительно, серы, ртути и киновари для этого никак не достаточно. Но почему, собственно, вы решили, что это единственные компоненты рецепта? Разве вы не слышали про философский камень?
— Я об этом практически ничего не знаю, но мне запомнилась старая история, когда какой-то алхимик сообщил папе Римскому, что нашел секрет производства золота и может его продать. В качестве ответа папа Римский велел передать этому мастеру пустой кошель: дескать, тому, кто умеет делать золото, не требуются деньги, нужду он может испытывать разве что в хранилище для своего богатства, — высказался Молдер в продолжение своей линии.
— Папа Лев Х был дурак, — безапелляционно сообщил Монклерк, — ему даже не пришло в голову, что у алхимика Аугурела могут быть какие-то затруднения с ресурсами для получения золота. Я могу с ходу назвать не менее пяти алхимиков, которым удалось-таки получить золото: Александр Сетоний Космополит, Альбертус Магнус, Мария Еврейка, Евгений Филалет, Беренгар Пизанский. Причем описывающие рецепт труды, в принципе, были открыты, однако для точного их понимания нужно было хорошенько поработать мозгами. Ах, глупое человечество: в свое время Сетония пытали, держали в тюрьме, но он поведал свой секрет не людям, а бумаге — и этого было достаточно, чтобы много сотен лет он оставался нераскрытым… Воистину, хочешь сделать что-то общеизвестным — сообщи под клятву молчания одному человеку; хочешь, чтобы никто не знал — доверь бумаге. Скромно сообщу, что мне удалось по книгам восстановить заветный рецепт.
- Голос монстра - Патрик Несс - Детская фантастика
- Клич Айсмарка - Стюарт Хилл - Детская фантастика
- О девочке Мире и важности чистых зубов - Александр Сергеевич Кувватов - Прочая детская литература / Детские приключения / Детская фантастика
- Артемис Фаул - Йон Колфер - Детская фантастика
- Рассказы Ведьмака: Ведьмы - Джозеф Дилейни - Детская фантастика
- Зимние рыцари - Пол Стюарт - Детская фантастика
- Большая книга ужасов 2016 - Ирина Щеглова - Детская фантастика
- Одно другого интересней - Ежи Брошкевич - Детская фантастика
- Большая книга ужасов – 1 (сборник) - Эдуард Веркин - Детская фантастика
- Старичок с Большой Пушкарской - Александр Житинский - Детская фантастика