Шрифт:
Интервал:
Закладка:
[←47]
Адамант или адамантин — общее название очень твёрдого материала.
[←48]
Мертвоеды (Silphidae) — семейство жуков, состоящее примерно из 200 видов.
Мертвоеды распространены на всех материках, но в основном в странах Северного полушария, в зоне умеренного климата. Тропические виды малочисленны. В России более 50 видов.
[←49]
Гипервентиляция — это избыточная вентиляция лёгких вследствие глубокого и/или частого дыхания.
[←50]
Девушки на кассете?
[←51]
Никтофо́бия или скотофо́бия (от др. — греч. νυκτός — ночь и φόβος — страх) — боязнь темноты, ночи.
[←52]
МАКАБРИЧЕСКИЙ [фр. macabre — погребальный, мрачный] — ужасный, страшный, жуткий, чудовищный, кошмарный.
[←53]
Дамаст — ткань (обычно шёлковая), одно- или двухлицевая, с рисунком (обычно цветочным), образованным блестящим атласным переплетением нитей, на матовом фоне полотняного переплетения.
[←54]
Смертная
[←55]
Мои друзья
[←56]
Моя Сладкая, милая, моя дорогая
[←57]
Какая трагедия
[←58]
Добрый вечер, моя сладкая
[←59]
В греческой мифологии ихор (в древнегреческом ἰχώρ) — кровь богов, отличная от крови смертных.
[←60]
Мой король
[←61]
Кро́вная ме́сть, также венде́тта (от итал. vendetta ← лат. vindicta «мщение») — древнейший принцип, характерный для родоплеменного строя, согласно которому лицо, совершившее убийство, либо кто-нибудь из членов его семьи (рода, племени, клана, группировки) обязательно подлежит смерти в порядке возмездия.
[←62]
Пучина, глубина, бездна
[←63]
Сокращение Ltd происходит от термина Limited, которым обозначают частную компанию с ограниченной ответственностью (Private Limited Company). Иногда в том же значении употребляется термин Limited Company, или компания с ограниченной ответственностью.
[←64]
Самайн (также Самхейн) — кельтский праздник окончания уборки урожая.
Он знаменовал собой окончание одного сельскохозяйственного года и начало следующего.
Впоследствии Самайн совпал по дате с кануном Дня всех святых, повлияв на традиции народно-католического праздника Хэллоуин.
Один из четырёх главных праздников Колеса Года у виккан и кельтских неоязычников.
Самайн отмечается в ночь с 31 октября на 1 ноября.
[←65]
Зеленая фея
[←66]
Алеба́стр (от греч. ἀλάβαστρος) — название двух различных минералов: гипса и кальцита. Первый — алебастр (алавастор), который используется в современности; второе — по большей части название материала в античности.
[←67]
Майский шест, он же майское древо, — еще один элемент Бельтайна. Накануне праздника в деревнях и селах устанавливали украшенный цветами и лентами ствол дерева, вокруг которого жители водили хоровод. Круговой коллективный танец в этом случае символизирует колесо года, то есть неразрывность природных циклов.
[←68]
ПИНТА, — ы; ж. [англ. pint — кружка]. В США, Англии и некоторых других странах: единица измерения объёма жидких и сыпучих веществ (приблизительно 0,56 литра).
[←69]
Склера — это наружная плотная белковая защитная оболочка глаза, составляющая основу и большую часть глазного яблока.
[←70]
Сумрачный король
[←71]
Дорогая, голубка, детка, дорогуша
[←72]
Он могущественный демон смерти и разрушения, военный советник Ада, повелителя Того Света.
Аббадон в древнееврейском языке говорят означало "погибель".
Аббадон неоднократно упоминается в Библии в одном ряду с преисподней и смертью.
Аббадон у греков получил название Аполлион, что у них означает погубитель и разрушитель. В Откровении Иоанна он именуется как Аваддон (или Абаддон, там много вариантов его имени) и в конце всех времён поведёт против человечества карающую рать чудовищной саранчи.
[←73]
Херувимы — упоминаемое в Библии крылатое небесное существо. В библейском представлении ο небесных существах, вместе с серафимами являются самыми близкими к Богу. В христианстве второй, следующий после серафимов, ангельский чин.
[←74]
Во времена золотых лихорадок из-за внешней схожести с золотом пирит часто вводил старателей в заблуждение, за что получил прозвища «золото дураков», «львиное золото» или «кошачье золото».
[←75]
Паслен — род трав, кустарников и полукустарников (редко деревьев) семейства паслёновых. Около 1700 видов, распространены широко, большинство — в Южной Америке. К роду паслёна относятся картофель и баклажан.
[←76]
Специальное сооружение в христианском храме, предназначенное для чтения Священного Писания, пения или возглашения некоторых богослужебных текстов, произнесения проповедей.
[←77]
мой король
[←78]
Фронтоном называют часть фасада здания, портика или колоннады, которая находится между карнизом и чердаком. Это треугольное поле, украшенное скульптурными фигурами.
[←79]
Мое солнце (с сербского, не с французского!!!!)
[←80]
Умерщвление путём пронзания колющим оружием или заострённым предметом
[←81]
Падуб, или остролист (лат. Ílex) — род деревьев и кустарников семейства Падубовые (Aquifoliaceae).
Садоводами падубы ценятся за декоративность блестящих кожистых листьев, тёмно-зелёных или двуцветных, и ярких привлекательных костянок, которые могут быть красного, жёлтого, белого, чёрного или оранжевого цвета. Костянки созревают осенью и хорошо сохраняются на растениях всю зиму.
[←82]
Солнце и Луна
[←83]
Когда говорят о волке, видят его хвост
[←84]
Моя красавица
[←85]
Шоколадный круассан/хлеб
[←86]
Fromage blanc — это свежий сыр, происходящий с севера Франции и юга Бельгии. Название по-французски означает "белый сыр".
[←87]
Йоль (др. — сканд. jól, др. — англ. ġéol) — праздник середины зимы у исторических германских народов. У неоязычников и виккан — день зимнего солнцестояния, один из шабашей Колеса года. Исследователи связывают его с Дикой охотой, богом Одином и древнеанглийским праздником Модранит. Христианская интерпретация искоренила Йоль, в настоящее время атрибутика и терминология праздника почти полностью замещены Рождеством.
[←88]
Филофобия — боязнь влюбиться или иметь привязанность к другому человеку. Для человека с филофобией большой риск быть эмоционально привязанным к кому-либо или быть влюбленным. Обычно возникает, когда человек сталкивается с любыми эмоциональными потрясениями, связанными с любовью, но также может быть и хронической фобией.
[←89]
Балка, жёстко заделанная одним концом в стену (другой конец свободен).
Консолью также называется свешивающаяся за опоры часть балки или фермы, которая работает как балка с закреплённым концом.
[←90]
Некрофилия (от др. — греч. νεκρός — «мёртвый» и φιλία — «любовь»), или труполо́жество, — любовь ко всему мёртвому, в многочисленной литературе выраженная как парафилия, являющаяся половым влечением к трупам, что является только частным случаем. Может рассматриваться в том числе как разновидность фетишизма или как самостоятельное расстройство полового предпочтения. Является противоположностью биофилии.
[←91]
Мезонин — это изолированная пристройка над средней частью дома, часто с балконом. Обычно ее размещают в центральной части так, чтобы она занимала около трети площади всего здания. Однако можно соорудить мезонин и над гаражом, тогда в надстройку будет вести отдельная лестница.
Мезонин — это полуэтаж, который возвышается над крышей.
[←92]
смельчак
[←93]
Frost — мороз. Имя девочки кратко «Фрост», т. е. «Мороз»
[←94]
Кустарниковая скульптура (топиар, реже топиарий) — фигурная стрижка деревьев и кустарников. Одно из старейших садово-парковых искусств. Мастера топиара могут придавать растениям различные формы, например животных, архитектурных сооружений, людей и т. п.
[←95]
Самшит (Buxus) — вечнозелёное дерево или кустарник с крепкой тяжёлой древесиной. Ценится
- Шесть опаленных роз - Карисса Бродбент - Любовно-фантастические романы
- Искушение и возмездие Часть 1 - Юлианна Лунная - Любовно-фантастические романы
- Искушение - Обри Кларк - Любовно-фантастические романы
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Королевство проклятое и пустое - Стейша Старк - Любовно-фантастические романы
- Вампир: украденная жизнь - Линси Сэндс - Любовно-фантастические романы
- Песнь Отмеченной - С. М. Гейзер - Любовно-фантастические романы
- Страж и королева (СИ) - Татьяна Алая - Любовно-фантастические романы
- Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3 - Юлия Диппель - Любовно-фантастические романы
- Тень Чернобога - Евгения Витальевна Кретова - Любовно-фантастические романы / Детская фантастика