Рейтинговые книги
Читем онлайн Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 150 151 152 153 154 155 156 157 158 ... 422

Первая часть этого изречения восходит к латинскому переводу Евангелия от Матфея, 25:15: «Unicuique secundum propriam virtutem» («каждому по его достоинству»; в синодальном переводе: «каждому по его силе»).

КОНСТИТУЦИЯ ФРАНЦУЗСКОЙ

РЕСПУБЛИКИ (1793)

696 Французская Республика едина и неделима.

Конституция Французской Республики (принята 24 июня 1793 г.), ст. 1▪ Markiewicz, s. 483

То же в декрете Конвента от 25 сент. 1792 г.

Формулировка восходит к более раннему времени: «Верховная власть <…> едина и неделима» (Гуго Гроций, «О праве войны и мира», I, 3, 17) (1625). ▪ Гроций, с. 140. «Верховная власть неделима и едина» (Ж. Ж. Руссо, «Об Общественном договоре», ХIII) (1762). ▪ Руссо Ж. Ж. Трактаты. – М., 1969, т. 1, с. 219.

КОНТ, Огюст

(Comte, Auguste, 1798–1857), французский философ

697 * Знать, чтобы предвидеть, [предвидеть,] чтобы мочь. // Savoir pour prévoir afin de pouvoir.

Перефразированная цитата из «Курса позитивной философии» (1839), т. 1, лекция 2: «Знание, необходимое, чтобы предвидеть; предвидение, необходимое, чтобы действовать» («Science d’où prévoyance; prévoyance d’où action»). ▪ Comte A. Cours de philosophie positive. – Paris, 1830, p. 63.

Выражение «Знать, чтобы предвидеть» встречалось и раньше.

698 История без имен.

«Система позитивной философии» (1839), V, 52▪ Markiewicz, s. 95

Вероятно, отсюда позднейшие формулы: «История искусств без [имен] художников» (приписывается немецкому искусствоведу Генриху Вёльфлину, 1864–1945); «История литературы без имен».

Согласно Корнелию Непоту, Катон Старший в своем историческом труде «Начала» описал войны, «не называя участвовавших в них полководцев и отмечая сражения без имен» («О знаменитых иноземных полководцах», ХХIV, 3). ▪ Отд. изд. – М., 1992, с. 101.

699 Любовь как принцип, порядок как основа и прогресс как цель. // L’amour pour principe, l’ordre pour base, et le progrès pour but.

«Рассуждение о позитивизме в целом» (1848), разд. «Общие выводы»▪ Comte A. Discours sur l’ensembledu positivisme. – Paris, 1848, p. 315

В «Системе позитивной политики» Конта (т. 1, 1851) это положение названо «священной формулой позитивизма», а девиз «Порядок и Прогресс» («Ordre et Progrès») помещен в качестве шапки на титульном листе книги; этот девиз взят из «Рассуждения о позитивизме в целом». В 1889 г. он стал частью бразильского флага («Ordem e progresso», порт.).

700 Мертвые правят живыми. // Le Morts gouvernent les vivants.

«Позитивистский катехизис» (1852), I, 12▪ Markiewicz, s. 95

О роли традиции в жизни общества. → «Традиции <…> мертвых поколений тяготеют <…> над умами живых» (М-183); «Мертвый хватает живого» (Ан-747).

701 Мертвые всегда, причем все больше и больше, преобладают над живыми.

«Система позитивной политики», т. 2 (1852), гл. 1▪ Comte A. Système de politique positive. —Paris, 1852, t. 2, p. 61

Отсюда: «Человечество состоит в большем числе из мертвых, чем из живых». ▪ Бабкин, 2:72.

Ср. также высказывание Эрнеста Ренана: «Отечество состоит из мертвых, которые его основали, так же как из живых, которые продолжают их дело» (речь во Французской академии 23 апр. 1885 г.). ▪ Guerlac, p. 189.

702 Умственная гигиена. // Hygiène cérebrale.

Обычное выражение Конта; имелось в виду воздержание от бесполезного чтения. Приведено в книге Дж. С. Милля «Огюст Конт и позитивизм» (1865), ч. 2. ▪ Отд. изд. – СПб., 1906, с. 110.

КОНФУЦИЙ (Кунцзы – учитель Кун)

(ок. 551–479 до н. э.), древнекитайский мыслитель, основатель конфуцианства

703 Сыновняя почтительность и послушание старшим – не в них ли коренится человечность?

«Лунь юй» («Беседы и суждения») (трактат, составленный учениками и последователями Конфуция), гл. 1, § 2; пер. И. Семененко▪ Конфуций, с. 17

704 Не печалься, что люди не знают тебя, но печалься, что ты не знаешь людей.

«Лунь юй», I, 16; пер. И. Семененко▪ Конфуций, с. 20

705 Я передаю, но не создаю, я верю в древность и люблю ее.

«Лунь юй», VII, 1; пер. В. А. Кривцова▪ Древнекит. филос., 1:153

В пер. И. И. Семененко: «Я продолжаю – не творю <…>». ▪ Конфуций, с. 46.

706 Не зная, как служить живым,

Сумеешь ли служить их духам?

<…> Не зная жизни, / Как познаешь смерть?

«Лунь юй», XI, 12; пер. И. Семененко▪ Конфуций, с. 70

707 Правление есть исправление [правящего].

«Лунь юй», XII, 16 (или 17); пер. И. Семененко▪ Конфуций, с. 78

В пер. В. Кривцова: «Управлять – значит поступать правильно». ▪ Древнекит. филос., 1:161.

708 [Правление] необходимо начать с исправления имен. <…> Если имена неправильны, то слова не имеют под собой оснований. Если слова не имеют под собой оснований, то дела не могут осуществляться.

«Лунь юй», XIII, 3; пер. В. Кривцова▪ Древнекит. филос., 1:161–162

→ «Начало образования состоит в исследовании слов» (А-236).

709 Чего себе не пожелаешь,

Того не делай и другим.

«Лунь юй», XV, 24(23); пер. И. Семененко▪ Конфуций, с. 102

→ «Золотое правило морали» (Ан-675).

710 Лишь самые умные и самые глупые не могут измениться.

«Лунь юй», XVII, 3; пер. В. Кривцова▪ Древнекит. филос., 1:171

КОНЧАЛОВСКАЯ, Наталья Петровна

(1903–1988), поэтесса

711 Наша древняя столица.

Загл. исторической поэмы о Москве (кн. 1–3, 1947–1953)

Выражение появилось в XIX в.; в 1860-е гг. использовалось Александром II.

КОНШИН, Николай Михайлович

(1793–1859), поэт

712 Лови, лови / Часы любви,

Пока любовь / Горит в крови!

«Песня» (1826) ▪ Песни рус. поэтов, 1:341

Положено на музыку А. Гурилевым («Цыганская песня», 1846).

КООЛЬ, Николай Мартынович

(1902–1974), поэт

713 И боец молодой

Вдруг поник головой —

Комсомольское сердце пробито.

«Там вдали, за рекой…» (1924), на мелодию народной песни «Лишь только в Сибири займется заря»

Распространенный вариант: «…комсомольское сердце разбито». Текст Кооля возник на основе более ранних песенных текстов. Ср., напр., строки из стихотворения Юрия Веселовского «Мать витязя» (1887): «И сраженный герой вдруг поник головой, – / Он погиб за армянское дело!» ▪ Давтян А. М. Юрий Веселовский и армянская литература. – Ереван, 1970, с. 227.

КОПЕРНИК, Николай

(нем. Nikolas Koppernigk, польск. Mikołaj Kopernik, лат. Nicolaus Copernicus; 1473–1543), астроном, каноник

714 Солнце будем считать занимающим центр мира.

«Об обращениях (О вращениях) небесных сфер» (1543), кн. I, гл. 9; пер. И. Н. Веселовского▪ Коперник Н. О вращениях небесных сфер… —М., 1964, с. 30

КОРАН

священная книга мусульман (между 610–632 гг.)

Цитаты приводятся по изд.: Коран / Пер. М. Османова. – М.: Ладомир, 1995. В некоторых, специально оговоренных случаях приводится также перевод И. Ю. Крачковского по изд.: Коран. – М.: Глав. редакция вост. лит., 1990. См. также рубрику «Сунна».

715 Во имя Аллаха, милостивого, милосердного! / Хвала Аллаху – Господу [обитателей] миров, / милостивому, милосердному, / властителю дня Суда!

Коран, сура 1 («Открывающая [Коран]»), аяты (стихи) 1–4

Стих «Во имя Аллаха милостивого, милосердного!» предпосылается почти всем сурам Корана, а сура «Открывающая» служит главной молитвой в исламе.

716 Воистину, уверовавшим, а также иудеям, христианам и сабеям – всем тем, кто уверовал в Аллаха и в Судный день, кто творил добро, уготовано воздаяние от Аллаха, им нечего страшиться, и не изведают они горя.

Коран, 2, 62

«Сабеи» – последователи Иоанна Крестителя, жившие в Месопотамии.

717 Мы не отменяем и не предаем забвению ни один аят, не приведя лучше его или равный ему.

Коран, 2, 106

Об аятах (стихах) Корана, отмененных более поздними.

718 Помните обо Мне, и Я буду помнить о вас.

Коран, 2, 152

719 Благочестие состоит не в том, чтобы вы обращали ваши лица на восток и запад, но благочестив тот, кто уверовал в Аллаха, в Судный день, в ангелов, Писание, пророков, кто раздавал имущество, хоть оно было ему дорого, близким, сиротам, бедным, путникам и просящим подаяния, тратил его на рабов, совершал молитву, давал закат.

Коран, 2, 177

«Закат» («закят») – милостыня в пользу бедных, затем – налог в пользу мусульманской общины.

72 °Cражайтесь на пути Аллаха с теми, кто сражается против вас, но не преступайте [границ дозволенного].

Коран, 2, 190

Оборот «борьба [джихад] на пути Аллаха» нередко переводится как «священная война». ▪ Markiewicz, s. 558. → «Священная война» (Л-118).

1 ... 150 151 152 153 154 155 156 157 158 ... 422
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко бесплатно.
Похожие на Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко книги

Оставить комментарий