Рейтинговые книги
Читем онлайн Сталь и пепел. На острие меча - Вадим Львов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 148 149 150 151 152 153 154 155 156 ... 173

— Сойкин, ну-ка сгоняй-ка и водки принеси. Я Алтуфьева знаю, он, гаденыш, всегда с собой пузырек-то возит.

Адъютант кивнул и, чертыхаясь, полез в «Тигр», пытаясь найти водку.

— Вот, господин генерал! Только зачем?

— Эх Сойкин, Сойкин… Видишь, как полковник-то раскис, бедняга. Сейчас по пятьдесят грамм примем, он в норму придет. Тару у водителя возьми. У них всегда есть.

Алекс Давидс не знал, переводить ли их разговор по поводу водки. А вот и бутылка водки действительно появилась. Полковник ее тоже увидел и, отшатнувшись, обратился к Алексу:

— Это что такое, лейтенант?

— Водка, сэр!

— Знаю, что не кока-кола! Какого черта они ее достали?

— Русский обычай, сэр. «Обмыть» называется.

Тем временем русский генерал обратился к Давидсу:

— Ты переведи полковнику, что не надо так волноваться. Все будет елочкой. Ему надо успокоиться.

Алекс долго думал, как это перевести, чтобы не обидеть вспыльчивого полковника.

— Сэр! Генерал Громофф говорит, что сейчас очень сложный момент и вам надо быть спокойным, как ель.

— Как что? — Выросший в душной Луизиане Линкольн не мог понять, о чем говорит переводчик.

— Это значит быть крепким и спокойным. Как сибирский лес. Он состоит из елей, сэр.

— И для этого надо выпить с ними водки?

— Да, сэр. Они тоже пьют водку и поэтому крепкие и спокойные, как ели.

Пить водку без закуски на капоте «Хаммера» — это надо уметь. Несчастный Букер Линкольн этого делать не умел, закашлялся, но вскоре пришел в себя. И действительно, как-то успокоился.

— Ваш план, мистер Громофф, хорош, но может вызвать много ошибок и путаницы. Это очень опасно.

Русский довольно усмехнулся:

— Переведите мистеру Линкольну: разве у него есть сомнения в профессионализме наших штабов и командиров? Прошедший месяц не убедил его в обратном?

К удивлению Давидса, полковник в ответ не вспылил, а довольно спокойно сказал:

— Ошибки могут быть у всех и всегда. Но высокую квалификацию своих русских коллег он сомнению не подвергает. Еще лично от себя и командования первой бронетанковой дивизии армии США он выражает благодарность за помощь в эвакуации раненых американцев и этичное к ним отношение.

Русский генерал внезапно сузил глаза:

— Мистер Линкольн. Мы солдаты и воюем по правилам. На настоящей войне нет места зверству.

Американец кивнул, соглашаясь:

— Мистер Громофф! Благородство — удел цивилизованных людей, таких, как мы с вами, а не дикарей или варваров.

«Ишь как Линкольн-то то запел. А час назад русских иначе как белыми дикарями не называл. Вон что водка-то с людьми делает. Сейчас еще вмажет и обниматься полезет», — думал Алекс, переводя генералу Громову мутный словесный поток разомлевшего полковника.

Примерно через час маршрут отхода был утвержден. Громов крепко пожал руку американцу и переводчику и связался со штабом корпуса.

На сей раз Бородулин был спокойным и даже в приподнятом настроении.

— Все нормально, Уран. Повторяю, все нормально. Вернешься в расположение, сразу телевизор включай.

Громов пожал плечами и приказал водителю выдвигаться. Добравшись до штаба первой боевой тактической группы, он пулей выскочил из «Тигра» и обратился к адъютанту:

— Телевизор работающий найди, быстро!

Через несколько минут телевизор нашелся. Плазму одолжили у одной немецкой семьи. Те не сопротивлялись, даже, как ни странно, были рады. Чуть позже выяснилось почему.

Захлебывающийся от восторга диктор CNN рассказывал о начавшейся эвакуации русских из Исландии. Кадры показывали «Ил-76», с трудом отрывающийся от разбитой и наспех восстановленной ВПП. Улыбающиеся русские десантники скалили зубы и показывали пальцами V-образный символ победы.

Еще показывали интервью с американским генералом, который тоже выглядел довольным и что-то говорил про победу, оживленно жестикулируя.

Еще кадры — загрузка раненых на транспортный самолет. Все вооруженные, включая санитаров и многих сверкающих свежими бинтами раненых. Воздушно-десантный корпус эвакуируется из Исландии со своим оружием, подчеркивая этим, что уходит непобежденным.

— Черт! — воскликнул Алтуфьев. — Это что, все, что ли?! Блин, а до Ла-Манша так и не доехали. А ведь немного оставалось.

Громов искренне засмеялся:

— Ничего, Алтуфьев. В следующий раз доедем. Хотя не дай бог, конечно!

Глава 40. Киргизия. Окрестности Канта. 30 августа

Яркий белый свет, столь непривычный после черной, зловещей и зловонной темноты, непривычно резанул Руслана Левченко по глазам. Он попытался закрыться рукой от слепящей белизны, но его схватили сначала за одну руку, потом за другую и с воплями и руганью на непонятном языке поволокли по длинному коридору. Перед глазами постоянно торчали две пары десантных берцев и грязный, в бурых разводах ламинат. Сопротивляться Руслан не мог, у него вообще не осталось сил.

Его заволокли в темный кабинет, где единственным светлым пятном была горящая над письменным столом настольная лампа с зеленым абажуром. В тени был виден силуэт человека, сидящего за столом. Как раз напротив этого стола Руслана и усадили на маленький табурет без спинки. «Как в дурном сериале про чекистов», — подумал Левченко, пытаясь поднять голову и рассмотреть сидящего перед ним человека. Одновременно пытаясь не потерять равновесия и не свалиться на пол с неудобного табурета. Конвоиры отошли назад и застыли у двери, заложив руки за спину.

— Здравствуйте, господин Левченко. Или, может быть, самозваный эмир Ок-Арслан? — спросил без акцента, хорошо поставленным голосом сидящий в тени человек. — Недолго вы были неуловимым, майор.

— С кем имею честь общаться?

— Бросьте говорить про честь, майор. Вы обычный бандит, ведущий войну не по правилам.

Сказать Левченко было нечего. Да и не хотелось: голова страшно кружилась и болела.

— Да идите вы. Мне на вас плевать. Хотите расстрелять — стреляйте. Мне все равно, — собравшись с силами, прошептал он.

Человек в тени хихикнул и пошевелился, наклоняясь вперед. Наконец-то Руслан увидел его целиком.

Перед ним сидел китаец в потрепанной «цифровой» форме (значит, с передовой) с погонами майора. Узкоглазый, желтокожий, с высокими скулами и пронзительными хитрыми глазами.

— Ну, если говорить начистоту, господин Левченко, расстрел вам не грозит. Это очень быстрая смерть для вас. Умирать вы будете долго. Очень долго. У меня есть под рукой пара таких специалистов, что вы через полчаса начнете тонким голоском звать на помощь свою мамочку и молить о пуле как о спасении.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 148 149 150 151 152 153 154 155 156 ... 173
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сталь и пепел. На острие меча - Вадим Львов бесплатно.
Похожие на Сталь и пепел. На острие меча - Вадим Львов книги

Оставить комментарий