Рейтинговые книги
Читем онлайн Бывшая любовница - Мишель Смарт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 26

Руки у нее были холодные и липкие, сердце дико колотилось.

– Мне необходимо пойти в туалетную комнату, – прошептала она на ухо Пепе, стараясь, чтобы он не заметил паники в ее голосе.

Пепе вопросительно на нее посмотрел, потом кивнул:

– Туалет вон там. Пройдешь через дверь слева от бара. – И указал на длинный стол вдоль дальней стены. Стол ломился от всевозможных напитков. – Затем вторая дверь направо.

Дверь около бара привела ее в другое огромное, ярко освещенное помещение, уставленное холстами и скульптурами. Большой постер гласил: «Любой, кто дотронется до этих работ, подлежит химической кастрации».

К счастью, туалетная комната оказалась пустой, и она смогла собраться с мыслями.

Кара ненавидела сборища. Ненавидела многолюдные вечеринки. Особенно где никто не был ей знаком. Снова она ощутила себя чужой в компании, где все давно знают друг друга и где чужаки не приветствуются. А чужаки под руку с мужчиной, который определенно был душой и главной звездой компании, воспринимаются хуже сибирской язвы.

Когда Кара наконец вышла из туалета, то натолкнулась на высокую брюнетку с удивительными глазами цвета спелого ореха.

– А! Так это вы меня заменили, – сказала она, сверкнув ослепительной улыбкой.

Глава 9

Кара понятия не имела, кто это.

– Простите?

– Обычно я была спутницей Пепе на вечеринках, – объяснила красавица без малейшего налета злобы.

Кара не знала, что сказать.

– Никаких проблем, – заверила ее красавица. – Мы одно время встречались, но это было давно. Я уверена, что мы снова сойдемся, когда ему понадобится полуплатоническая спутница на вечер. А пока что наслаждайтесь им, раз уж он с вами.

Кара смотрела на женщину, ища на ее лице насмешку, но нет… только дружелюбный взгляд карих глаз. С трудом шевеля языком, она спросила:

– Что значит «полуплатоническая»?

– О, как же это по-английски? – Карие глаза сощурились, затем на красивом лице появилась улыбка. – А, это «дружеский секс»!

– «Дружеский секс», – еле слышно повторила Кара. От этой мысли ей сделалось тошно.

– Я сказала что-то не то?

– Нет, что вы. – Кара чувствовала, что ее слова прозвучали… жалко.

Женщина хлопнула себя по лбу:

– Я болтушка. Простите меня, я не хотела вас обидеть. Я не знала, что у вас к нему серьезные чувства.

– Нет, – стараясь выглядеть безразличной, сказала Кара.

В глазах женщины явственно виделось сочувствие.

– Мне нужно в туалетную комнату. Пожалуйста, забудьте о том, что я сказала. Я не знала…

– У меня нет к нему никаких серьезных чувств, – прервала ее Кара. – Я прекрасно знаю, что Пепе интересуется женщинами не больше, чем золотой рыбкой.

– Это немного несправедливо. – Женщина наморщила лоб. – В отношении золотой рыбки. – Подмигнув Каре, она вошла в туалетную комнату и закрыла за собой дверь.

Задыхаясь от волнения, Кара вернулась в зал.

Она чувствовала на себе любопытные взгляды и поискала глазами Пепе. Наконец увидела его – он разговаривал с двумя женщинами, держа в руке высокий стакан с пивом. Она пошла к нему и… застыла на месте: она увидела, как одна из женщин ухватила его за зад и сжала. Словно миллионы раскаленных булавок вонзились Каре в кожу.

А Пепе засмеялся, взял нахальную руку и поднес к губам. Он сказал женщине что-то такое, от чего та взорвалась хохотом.

– Кара! – позвал он, увидев, что она направляется к нему. Когда она приблизилась, он обнял ее за талию и стиснул бедро. Той же самой рукой, которой только что касался другой женщины. – Я, кажется, вас не познакомил. Это Лина и Франческа. Дамы, а это Кара.

Обе женщины с нескрываемым интересом воззрились на нее. Та, что трогала Пепе за зад, протянула ей руку. Каре ничего не оставалось, как пожать эту руку.

Теперь горячие булавки вонзились ей в мозг.

– Дамы, оставляю ее на вас, пока я схожу за напитками. – И Пепе исчез в толпе.

Франческа – та, которая не трогала Пепе за зад, – роскошная блондинка, с трудом втиснувшаяся в черное платье, от чего грудь в вырезе декольте походила на две подушки, заговорила первой:

– Не думаю, что мы раньше встречались, non?[10]

Кара отрицательно покачала головой.

– А как вы познакомились с Пепе?

По крайней мере, на этот вопрос Кара сможет ответить:

– Его брат женат на моей лучшей подруге.

– А, Лука, – сверкнула глазами Франческа. – Потрясающий мужчина. – И повернулась к Лине.

Обе француженки заговорили на своем родном языке, потом Лина обратилась к Каре:

– Je regrette…[11] non английский.

– Лина не говорит по-английски, – сказала Франческа.

Даже если бы Кара уделяла больше внимания школьным урокам французского, то все равно не смогла бы уследить за быстрой речью этих двух женщин.

Она молча стояла, как… истукан, пока француженки весело щебетали. Ее опять охватило ужасное ощущение своей ненужности.

– Мне надо найти Пепе, – пробормотала она и отошла, чувствуя, что пылают щеки.

Протиснувшись сквозь толпу, она увидела его – он стоял у бара с бокалом чего-то похожего на апельсиновый сок в руке и болтал с женщиной, которая игриво водила пальцем по лацкану его смокинга.

Каре казалось, что у нее закипают мозги. Все внутри скрутилось в кольцо, на коже выступил пот. Она, ничего не соображая, двинулась в его сторону.

– Ты куда? – Пепе поймал ее за кисть.

– В туалетную комнату, – ответила она первое, что пришло в голову.

– Опять?

– Да.

Он прищурился:

– Тебе плохо?

– Нет. – Она выдернула руку. – Прости. Я вернусь через минуту.

Женщина, которая только что играла с его лацканом, что-то сказала ему по-французски. Наверняка тоже спрашивала, не последняя ли она любовница Пепе. Последняя в очень длинной веренице.

Воспользовавшись моментом, что его внимание было отвлечено от нее, Кара выскользнула за дверь. На этот раз в соседнем помещении было полно людей, все громко говорили и смеялись, а перед туалетом скопилась небольшая очередь. Ей туалет не нужен. Ей нужно убежать отсюда. Убежать как можно дальше от Пепе и всех этих дам, с которыми он спал.

Но что ей делать? Неожиданно возможность убежать появилась. В дальнем углу распахнулась дверь, и вошел опоздавший – в руках он нес коробку с шампанским. Этот человек пренебрег общим правилом и не воспользовался задней лестницей.

Взрывы смеха приветствовали вновь пришедшего. Кара не растерялась и обошла сторонкой толпу, а затем незаметно проскользнула в дверь. Узкая лестница была слабо освещена, но она без помех спустилась этажом ниже. Там, правда, ей пришлось посторониться, чтобы пропустить двух официанток – они торопливо выходили из больших вращающихся дверей, ловко неся тарелки с горячей едой.

Кара быстро спустилась на первый этаж и оказалась посередине кафе около бара.

Молодой человек за стойкой наливал пиво в стакан и беззастенчиво ее разглядывал.

– Je vous aider?[12] – спросил он.

Не поняв ни слова из сказанного им, Кара судорожно вспомнила несколько слов на языке, на котором не говорила лет десять:

– Un téléphоne, s’il vous plaît[13].

– Un téléphone?

– Oui. Je vondrais un taxi. S’il vous plaît[14]. – Она не смогла скрыть нотки отчаяния.

Он сверлил ее глазами. Потом кивнул:

– Une minute[15].

Он подошел к столику, где четверо мужчин средних лет, шумно чавкая, пили кофе. Все четверо одновременно повернули к Каре головы.

– Эй, англичанка! – позвал один из них.

– Ирландка, – поправила Кара, подойдя к ним поближе.

– Нужно такси?

Кара, поколебавшись, кивнула. Она, конечно, безумно хочет убраться из этого заведения, но она слышала страшные истории об одиноких женщинах, которых подвозили незнакомые мужчины.

Он вынул из заднего кармана бумажник и показал ей удостоверение, подтверждающее, что он не серийный убийца, а водитель такси.

– У вас есть деньги? – спросил он, несомненно заметив отсутствие у нее дамской сумочки.

– Есть дома, – ответила она, вспомнив о своих драгоценных сорока восьми евро. Кара назвала ему улицу, где жил Пепе.

Шофер окинул оценивающим взглядом ее шелковое платье, потом кивнул и поднялся:

– Подождите здесь. Я пойду за машиной.

Кара скосила глаза на лестницу – Пепе скоро заметит, что ее нет. Хотя… в окружении всех этих женщин, скорее всего, не хватится ее очень долго.

– Вас устроит, если я заплачу вам, когда вы привезете меня?

Шофер натянул пиджак и пожал плечами.

Приняв это за согласие, Кара вышла следом за ним на улицу. От холодного воздуха она вздрогнула и обхватила себя руками. Жаль, что она не успела взять накидку, которую у нее забрали, когда они с Пепе поднялись на чердак. Такси было припарковано за углом, и Кара, не оглядываясь, прошла туда. Ей надо поскорее вернуться в дом Пепе, взять паспорт и убраться оттуда куда угодно.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 26
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бывшая любовница - Мишель Смарт бесплатно.
Похожие на Бывшая любовница - Мишель Смарт книги

Оставить комментарий