Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну, продолжайте! Иначе — что?
— Иначе вас могут принять за сыщика, а это может кончиться очень скверно. Вестмену не нужна полиция — он сам решает то, что ему нужно решить. А того, кто лезет в его дела, он отваживает от себя с помощью клинка!
Изящный незнакомец только было собрался ответить ему, как вдруг отворилась дверь, и вошел человек, при виде которого Петер Польтер вскочил с радостным возгласом приветствия.
— Билл Поттер, старый тюлень, ты ли это? Садись-ка и выпей со мной — я же знаю, что в твоей маленькой глотке прячется огромная дыра!
Вошедший был маленьким щуплым человечком, на котором, казалось, не наберется и полфунта мяса. Он удивленно взглянул на Польтера, и по лицу его разбежались сотни смеющихся складок и складочек.
— Билл Поттер? Тюлень? Выпить? Огромная дыра? Хи-хи-хи, и где я мог видеть этого парня, который кажется мне таким знакомым!
— Где ты меня видел? Разумеется, здесь, где же еще! Напряги-ка немножко свои куриные мозги!
— Здесь? Хм! Что-то сразу и не припомню. Да разве упомнишь всех, кто здесь перебывал! Так как тебя зовут, а?
— Гром и молния! Этот малыш сидел здесь со мной и пил так, что потом два дня пальцем не мог пошевелить, а теперь еще спрашивает, как меня зовут! К тому же, я был с ним в горах, где мы у Сэма Файргана…
— Стоп, старина! Теперь я тебя вспомнил, хи-хи-хи! — перебил его тщедушный. — Тебя зовут Петер Фольтер или Мольтер, или Вольтер, или…
— Польтер! Петер Польтер, сначала боцман на ее величества английской королевы военном корабле «Нельсон», а потом — рулевой на клипере Соединенных Штатов «Ласточка», чтоб тебе было известно! Потом стал немножко вестменом и…
— Помню, помню, помню! Был вместе с нами, а под конец чуть не опоил меня до смерти. Глотка у тебя, хи-хи-хи, каких нет, а пьешь ты, как… как… как сама старушка Миссисипи. Ну, и где же ты был потом и куда собираешься теперь?
— Поболтался немного по свету, а теперь хочу обратно к вам, если ты не против.
— К нам? Зачем?
— Вот этим джентльменам нужно поговорить с вашим Полковником. Застанем мы его?
— Пожалуй. Вы когда отсюда собираетесь?
— Как можно скорее. Ты ведь поедешь с нами, а?
— Поеду, если не придется вас долго ждать!
— Чем скорее, тем лучше для нас. Поешь и выпей, старая хлопушка, а потом можно и отправляться!
Вы, конечно же, понимаете, господа, насколько заинтересовали меня эти необычные люди. И я охотно бы узнал о них больше, но на Западе не всегда рекомендуется проявлять излишнее любопытство. О Петере Польтере мне раньше уже приходилось слышать. Я знал, что он просто так, от нечего делать, поднялся вверх по Арканзасу, завел у ирландца Уинкли знакомство с несколькими трапперами, которые ради собственной забавы взяли его с собой в прерию. Он, можно сказать, оказался молодцом и, несмотря на некоторые свои проказы и чудачества, даже сумел завоевать расположение старого Файргана. Охотники полюбили его и очень не хотели отпускать, когда он снова решил податься на Восток.
Теперь эти четверо сидели недалеко от меня за столом, и я слышал, как утонченный джентльмен тихонько спросил хозяина, кто я такой. Когда тот ответил ему, Петер Польтер, сидевший ко мне спиной, обернулся в мою сторону и сказал:
— Говорят, вы уполномоченный по делам индейцев, сэр. Вы сейчас возвращаетесь от краснокожих или только направляетесь к ним?
— Только направляюсь, мистер Польтер, — ответил я
— Один?
— Нет, вот эти парни сопровождают меня.
— Вверх по Арканзасу?
— Тоже нет. Мы сначала хотим поехать в горы к Сэму Файргану.
— Ого! Тогда нам по пути! Хотите ехать с нами?
— С удовольствием.
— Тогда причаливайте к нашему столу! Раз вы агент, значит, неплохо знакомы с Западом, и вам можно доверять. Если вы едете с нами, то должны знать, зачем мы здесь и что нам нужно у Сэма Файргана. Так что идите сюда и бросайте якорь!
Я присел за их стол и узнал следующее. Один из них, а именно — молодой блондин, в котором я сразу распознал немца, повстречал в Ван-Бурене человека одного с собой возраста, который, как и он, собирается отправиться на Запад. Он проникся к тому человеку симпатией и по неосторожности рассказал ему в мельчайших подробностях о своей жизни и планах. Оба два дня жили в одной комнате. Когда же Генрих Валлерштайн, а это был именно он, проснулся утром третьего дня, то оказалось, что его новый знакомый исчез, а ночью успел опустошить карманы Валлерштайна, прихватив с собой не только его документы и письма, но и все его деньги, часы и все остальное, что имело хоть какую-нибудь ценность. Оставшись абсолютно без средств, Валлерштайн не мог не только продолжать путь, но даже заплатить хозяину за постой и в полном смятении обратился в полицию, где ему в ответ лишь сочувственно пожали плечами. Когда он ни с чем возвратился в гостиницу, хозяин обратил его внимание на одного только что приехавшего человека, тоже немца, который, возможно, захочет помочь ему. Этим человеком был рулевой Петер Польтер, который как раз возвращался на Арканзас, чтобы еще раз доставить себе удовольствие побыть вестменом. Едва старый морской волк узнал о беде, в которую попал Валлерштайн, то сразу же выразил готовность оказать любую посильную помощь, когда же он, помимо деталей случившегося, узнал еще и о том, что Сэм Файрган приходится Валлерштайну дядей, то пришел в полный восторг и пообещал доставить племянника к старому Файргану так быстро, насколько это будет возможно, ибо не оставалось никаких сомнений в том, что мошенник направляется туда же, чтобы выдать себя за племянника. И только оба решили, что немедленно отправляются в путь, как в гостиницу пришел некий господин и осведомился у хозяина относительно пострадавшего мистера Валлерштайна. Встретившись с ним, господин показал ему фотографию и спросил, не знает ли тот изображенного на ней человека — давно уже разыскиваемого полицией мошенника, вора и изготовителя фальшивых документов, чьи следы еще полгода назад вели в штат Арканзас, но потом затерялись. Двумя днями раньше его якобы снова видели там, в Ван-Бурене, и хотя полиция поначалу ничем не смогла помочь Валлерштайну, тем не менее был сделан вывод о том, что факт нового появления преступника в городе имеет прямое отношение к тому, что случилось с Валлерштайном, и к последнему был направлен детектив с фотографией предполагаемого вора. Этот детектив был немцем по фамилии Тресков — тот самый джентльмен, о котором я уже упоминал. Побеседовав с Валлерштайном и Петером Польтером, полицейский на время удалился, после чего вернулся назад с вестью о том, что намерен ехать вместе с ними в Форт-Джибсон и дальше к Сэму Файргану, чтобы, так сказать, нанести официальный визит оригиналу имевшегося у него портрета. Вот таким образом все трое и оказались в харчевне ирландца Уинкли.
Можно себе представить, какой энтузиазм вызвала у меня внезапно предоставившаяся возможность сопровождать этих людей в пути, и поскольку дело не терпело отлагательства, решено было отправляться в дорогу немедленно.
Мы ехали тем же маршрутом, что и Дик Хаммердал с компанией незадолго до нас, однако их следов нам обнаружить не удалось. Рулевому Польтеру тоже однажды уже приходилось ехать этой дорогой, но припомнить ее в деталях он, к сожалению, не мог. Тем ярче проявлялись лучшие качества Билла Поттера как проводника и следопыта. Этот маленький и казавшийся таким тщедушным и слабым человечек обнаружил недюжинный ум и смекалку, умение прекрасно ориентироваться на местности, энергию и выносливость, чем снискал себе уважение и доверие с нашей стороны.
Естественно, мы поспешали, как могли, однако Валлерштайн и Тресков были неважными ездоками, а дакотский рысак Петера Польтера доставлял хозяину столько хлопот и неприятностей, что тот пребывал в непреходящем состоянии раздражения и гнева. Мы были в пути уже несколько дней, когда наконец достигли рельсовой нити железной дороги, на которую было совершенно нападение. Было раннее утро, когда Билл Поттер вдруг остановил коня и принялся внимательно вглядываться в даль.
- Золото Виннету - Карл Май - Приключения про индейцев
- Харка — сын вождя (Художник И. Кусков) - Вельскопф-Генрих Лизелотта - Приключения про индейцев
- Завещание Инки - Карл Май - Приключения про индейцев
- Копи царя Соломона. Английский язык с Г. Р. Хаггардом. - H. Haggard - Приключения про индейцев
- Паровой человек в прериях - Эдвард Эллис - Приключения про индейцев
- Зверобой, или Первая тропа войны - Джеймс Купер - Приключения про индейцев
- Кожаный Чулок. Большой сборник - Фенимор Купер - Приключения про индейцев
- Прогалины в дубровах, или Охотник за пчелами - Джеймс Купер - Приключения про индейцев
- Косталь-индеец - Ферри Габриэль - Приключения про индейцев
- Зверобой, или Первая тропа войны - Джеймс Купер - Приключения про индейцев