Рейтинговые книги
Читем онлайн Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 ... 422

117 Государственный сторожевой пес.

Катков о себе, согласно воспоминаниям своего ближайшего соратника Н. А. Любимова. ▪ Любимов Н. А. М. Н. Катков и его историческая заслуга. – М., 1889, с. 16. Отсюда: «сторожевой пес самодержавия».

В сер. марта 1887 г. Каткову было передано предостережение Александра III, возмущенного его резкими высказываниями по поводу внешней политики России. В объяснительной записке на имя начальника Управления по делам печати Е. М. Феоктистова Катков писал: «Я повинуюсь инстинкту сторожевого пса, который не может быть спокоен, чуя недоброе для его дома и для его хозяина»; но в окончательный вариант записки это выражение не попало. ▪ Феоктистов Е. М. Воспоминания. – Л., 1929, с. 256.

«Сторожевыми псами закона» называли себя сикофанты (профессиональные доносчики) в древних Афинах. ▪ Гаспаров М. Занимательная Греция. – М., 1996, с. 271.

Ср. также у Ф. Дзержинского: «…самому быть беспощадным, чтобы, как верный сторожевой пес, растерзать врага» (письмо 27 мая 1918 г.). ▪ «Правда», 18 дек. 1927.

Марк Порций КАТОН (СТАРШИЙ)

(Marcus Porcius Cato Major, 234–149 до н. э.), римский политик, полководец, оратор, правовед

118 Война сама себя кормит.

С этими словами Катон во время войны с Испанией (195 до н. э.) отослал в Рим подрядчиков, закупавших хлеб для войска (Тит Ливий, ХХХIV, 9, 12). ▪ Ливий, 3:117.

Отсюда у Ф. Шиллера: «Война войну питает» («Der Krieg ernährt der Krieg») («Пикколомини» (1800), I, 2). ▪ Gefl. Worte, S. 159.

119 А кроме того, я полагаю, что Карфаген должен быть разрушен. // Ceterum censeo Carthaginem esse delendam (или:…delenda est Carthago).

Этими словами с конца 150-х гг. до н. э. Катон заканчивал свои выступления в сенате. Фраза, с вариациями, приводится у Плиния Старшего («Естественная история», ХV, 18, 20), Флора («Очерк римской истории», II, 15) и Плутарха («Марк Катон», 27). ▪ Бабичев, с. 122; Трухина Н. Н. Политика и политики «золотого века» Римской республики. – М., 1986, с. 102.

120 Воздавать каждому свое. //…Suum cuique.

Со ссылкой на Катона Старшего – у Цицерона («Об обязанностях», I, 5, 15; I, 14, 42) и Авла Геллия («Аттические ночи», ХIII, 24, 1). ▪ Цицерон-1974, с. 62, 69; Gefl. Worte, S. 384.

Эта мысль восходит к Платону: «Справедливость состоит в том, чтобы каждый имел свое и исполнял тоже свое» («Государство», IV, 433e). ▪ Платон, 3(1):244.

Выражение «suum cuique» в том же значении встречается и у других римских авторов. В эпоху империи оно стало правовой нормой. Согласно Ульпиану (ок. 170–223), «предписания права суть следующие: жить честно, не чинить вред другому, каждому воздавать то, что ему принадлежит» (букв. «suum cuique tribuere» – «воздавать каждому свое») («Дигесты», 1, 1, 10, 1). ▪ Дигесты, 1:87; Gefl. Worte, S. 384.

«Suum cuique» – девиз прусского короля Фридриха I (с 1677 г.). При нацистском режиме надпись «Jedem das Seine» («Каждому свое», нем.) была помещена на воротах концлагеря Бухенвальд. ▪ John, S. 447.

→ «каждому по делам его» (Б-444).

121 Частные воры влачат жизнь в колодках и узах, общественные – в золоте и пурпуре.

Из речи за раздел добычи между воинами. ▪ Трухина Н. Н. Политика и политики «золотого века» Римской республики. – М., 1986, с. 182.

122 Тяжелая задача, квириты, говорить с желудком, у которого нет ушей.

Римскому плебсу, требовавшему раздачи хлеба (Плутарх, «Марк Катон», 8). ▪ Плут., 1:386. «Квириты» – римляне.

123 Во всем мире мужья повелевают женами, всем миром повелеваем мы, а нами повелевают наши жены.

Приведено у Плутарха («Марк Катон», 8). ▪ Плут., 1:387.

Сходное высказывание приписывалось афинскому полководцу Фемистоклу: «Мой сын самый сильный человек в Элладе, потому что эллинам дают свои веления афиняне, афинянам – я сам, мне самому – мать моего сына, а матери – сын» (Плутарх, «Фемистокл», 18). ▪ Плут., 1:142.

124 Пусть люди спрашивают, почему Катону нет памятника, чем почему ему стоит памятник.

Так говорил Катон, глядя на множество воздвигнутых в Риме статуй (Плутарх, «Изречения царей и полководцев», 80, 10; также: «Марк Катон», 19). ▪ Плут.-1999, с. 535; Плут., 1:394–395.

125 Кажется удивительным, что один гаруспик может без смеха глядеть на другого.

Высказывание приводит Цицерон в трактатах: «О природе богов», I, 26, 71; «О дивинации» («О гаданиях»), II, 24, 51. ▪ Цицерон-1985, с. 82, 261.

Чаще цит. в форме: «Удивительно, как один авгур может без смеха глядеть на другого». Гаруспики гадали по внутренностям птиц, авгуры – по крику и полету птиц, падению молнии и другим небесным явлениям.

126 Держись сути дела, а слова найдутся. // Rem tene, verba sequentur.

Приведено в трактате Юлия Виктора (IV в.) «Искусство риторики», 1. ▪ Markiewicz, s. 209. Чаще цит.: «Rem verba sequentur» («Слова последуют за предметом»). Это – общее место латинских авторов (Цицерон, «О высшем благе», III, 5, 19; Гораций, «Наука поэзии», 311; Сенека Старший, «Контроверсии», VII, 3). ▪ Бабичев, с. 157, 843, 886.

127 Тот, кто бьет жену или ребенка, поднимает руку на самую высокую святыню.

Приведено у Плутарха («Марк Катон», 20). ▪ Плут., 1:395.

Гай Валерий КАТУЛЛ

(Gaius Valerius Catullus, ок. 87 – ок. 54 до н. э.), римский поэт

128 Плачь, Венера, и вы, Утехи, плачьте!

Плачьте все, кто имеет в сердце нежность!

Бедный птенчик погиб моей подружки.

Бедный птенчик, любовь моей подружки.

«Книга стихотворений», 3, 3–4; пер. Адр. Пиотровского▪ Катулл, с. 126

В оригинале: «воробышек».

129 Будем жить и любить, моя подруга! // Vivamus <…> atque amemus.

«Книга стихотворений», 5, 1; пер. Адр. Пиотровского▪ Катулл, с. 124; Stevenson, p. 1413

В пер. С. Шервинского: «Будем, Лесбия, жить, любя друг друга!» ▪ Катулл, с. 7.

130 Дай же тысячу сто мне поцелуев,

Снова тысячу дай и снова сотню, <…>

А когда мы дойдем до многих тысяч,

Перепутаем счет, чтоб мы не знали,

Чтобы сглазить не мог нас злой завистник,

Зная, сколько с тобой мы целовались.

«Книга стихотворений», 5, 8–13; пер. С. Шервинского ▪ Катулл, с. 7

131 Пьяной горечью фалерна

Чашу мне наполни, мальчик!

«Книга стихотворений», 27, 1–2; пер. А. Пушкина▪ Катулл, с. 110

В пер. С. Шервинского: «Мальчик, распорядись фалерном старым, / Наливай мне вино покрепче в чашу». ▪ Катулл, с. 19.

132 И ненавижу тебя и люблю. – Почему же? —

ты спросишь.

Сам я не знаю, но так чувствую я – и томлюсь. // Odi et amo <…>.

«Книга стихотворений», 85 (двустишие); пер. Ф. Петровского ▪ Катулл, с. 271

133 Здравствуй и прощай (Привет и прости!). // Ave atque vale.

«Книга стихотворений», 101, 10▪ Markiewicz, s. 210

Заключительное восклицание римского похоронного обряда, нередкое в надгробных надписях. ▪ Катулл, с. 275. В пер. Адр. Пиотровского: «Здравствуй же, брат дорогой! Брат мой, навеки прощай!» ▪ Катулл. Тибулл. Проперций, с. 146.

КАУЛИ, Эйбрахам

(Cowley, Abraham, 1618–1667), английский поэт и эссеист

134 Бог создал первый сад, а первый город – Каин.

«Опыты в стихах и прозе» (1668). «Сад»▪ Knowles, p. 239

Ср. также: «Божественная природа дала нам поля [agros], человеческое искусство возвело города» (Варрон (I в. до н. э.), «О земледелии», III, 1). ▪ Proverbs, p. 113.

135 Недуг неисцелимый – жизнь. // Live is an

incurable disease.

Послание «К дру Скарборо» (1656)▪ Knowles, p. 239

Позднейшее высказывание американского писателя Оливера Уэнделла Холмса (старшего): «Жизнь – смертельный недуг, и к тому же чертовски заразный» («Поэт за утренним столом», XII) (1872). ▪ Mencken, p. 692.

→ «Жизнь как смертельная болезнь, переносимая половым путем» (Н-70).

КАФКА, Франц

(Kafka, Franz, 1883–1924), австрийский писатель

136 В поединке между тобой и миром будь секундантом мира.

«Размышления об истинном пути», 52; пер. С. Апта▪ «Знамя», 1993, № 6, с. 109

137 Писательство как форма молитвы. // Schreiben als Form des Gebets.

В одной из записей конца 1920 г.▪ Alt P.-A. Franz Kafka. – München, 2005, S. 586.

КАШЕЖЕВА, Инна Иналовна

(р. 1944), поэтесса

138 Отыщи мне лунный камень.

«Лунный камень» (1967), муз. А. Островского

139 Опять стою на краешке земли.

«Опять плывут куда-то корабли» (1964), муз. А. Колкера

КАШПИРОВСКИЙ, Анатолий Михайлович

(р. 1939), врачпсихотерапевт

140 Даю установку.

Из выступлений по телевидению с психотерапевтическими «сеансами здоровья» (с 8 окт. 1989 г.). По словам Кашпировского, формулу «Даю установку» он взял у психолога Дмитрия Николаевича Узнадзе (1886/1867–1950).

Марк Фабий КВИНТИЛИАН

(Marcus Fabius Quintilianus, ок. 35 – ок. 96 н. э.), римский ритор

141 * Лжецу нужна хорошая память. // Mendacem memorem esse oportet (лат.).

«Воспитание оратора», IV, 2, 91▪ thelatinlibrary.com/quintilian/quintilian.institutio4.shtml

Это пословичное выражение приведено также у Апулея («Апология», 69). ▪ thelatinlibrary.com/apuleius/apuleius.apol.shtml.

1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 ... 422
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко бесплатно.
Похожие на Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко книги

Оставить комментарий