Рейтинговые книги
Читем онлайн Немного волшебства - Мелисса Макклон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 34

Билл вошел в кабинет. Сослуживцы шумно спорили о предстоящей воскресной игре «Сиэтл Сихокс», о лучших лыжных трассах; двое мужчин хвастались знакомством с сексуальными красотками. Без сомнения, одним из парней был Райли Хансен.

Работники обоих смен сидели за столом, пили кофе и ели пончики.

– Доброе утро, ребята! Привет, Томас. – Билл кивнул своей лучшей подруге Линн Томас, с которой работал в одну смену.

Она сидела рядом с женихом, Кристианом Велтоном, которого после оглашения помолвки перевели в другую смену. Линн держала в руке традиционный пончик с глазурью.

– Сегодня утром очень плотное движение. Многие поехали в горы, – прокомментировала она.

– Я их не виню. – Брэди О’Райан, медик команды, подлил себе кофе. – Каждому хочется покататься по свежему снегу.

Билл взял шоколадный пончик с разноцветной посыпкой:

– Мне тоже.

– Я взяла с собой лыжи, – сказала Томас. – Мы с Кристианом идем кататься после моего дежурства. Хочешь с нами?

– Идите без меня. – Билл хотел прежде всего проверить, как дела у Грейс и Лиама. Он решил не говорить о них перед всей командой. – Мне нужно взять лыжи из дому.

– Эй, – сказал Велтон, – я слышал, два дня назад на твоей улице случилось происшествие.

– Пикап застрял в сугробе, – ответил Билл.

Линн вытерла рот салфеткой:

– Пьяный водитель?

– Нет, один человек пытался проехать в горы.

– В метель? – Кристиан покачал головой. – Должно быть, он не местный.

Билл уставился в свою чашку:

– Они не местные.

– Кто-нибудь пострадал? – спросил О’Райан.

Билл посмотрел на содержимое розовых коробок на столе, решая, взять ли ему еще пончик.

– Только ушибы. Они были пристегнуты. Сработала подушка безопасности.

Томас подняла свою чашку:

– Везунчики.

– Не то слово. – Билл отхлебнул кофе. – Пикап сильно поврежден.

– Интересно, как они оказались на твоей улице? – спросил Велтон. – Ты живешь почти в глухомани.

– Понятия не имею. – Билл никогда об этом не думал. Но теперь ему стало любопытно. – Спрошу об этом Грейс.

За столом замолчали. Томас наклонилась вперед:

– Грейс?

Черт побери. На Билла уставились все присутствующие.

– Водитель пикапа, – медленно ответил он. – Она постучалась в мой дом, попросила о помощи.

– Невероятно. – Хансен почти презрительно закатил глаза. – Даже если Полсон не встречается с девушками, они сами приходят к нему посреди ночи.

Билл выпрямился:

– Ты неверно понял.

– То есть она не горячая штучка, – сказал О’Райан.

Билл поднял глаза:

– Я этого не говорил. Но у нее ребенок.

Томас толкнула его локтем:

– Мамочки бывают симпатичными.

– Мамочки бывают страстными, – произнес О’Райан.

– Ребенок Грейс был в грузовике? – спросила Линн.

– Он в порядке, – ответил Билл, – но вчера ночью плохо спал. Ничего, выспится.

Томас наморщила лоб:

– Почему ты так говоришь?

Билл пожал плечами:

– Они остались у меня дома.

Его сослуживцы быстро переглянулись.

– Эта женщина… – О’Райан казался искренне удивленным, – она там, пока ты здесь?

Билл кивнул:

– Они спали, когда я ушел.

Хансен опустил голову:

– Плохо дело.

– Почему это? – спросил Билл.

Линн коснулась его руки:

– Ведь ты их не знаешь.

– Как бы вы поступили с женщиной и ребенком, которым не на чем ехать? – Билл оглядел присутствующих. – Кто из вас действовал бы по-другому? – Никто. Билл знал это наверняка.

Хансен покачал головой:

– Как ты можешь одновременно быть плейбоем и так плохо разбираться в женщинах?

– Она хочет тебя заарканить, – сказал О’Райан. – Мамочка ищет спонсора для себя и малыша.

– Бьюсь об заклад, около твоего дома сейчас стоит фура, в которую грузят все твои вещи, – произнес Хансен.

Билл стиснул зубы:

– Грейс не такая.

– Ты ей полностью доверяешь? – спросила Томас.

– Все совсем наоборот. – Билл вспомнил настороженность в глазах Грейс в ночь приезда. Как здорово, что сейчас она улыбается. – Она позвонила шерифу в ночь на воскресенье. Она боялась оставаться в моем доме.

Томас улыбнулась:

– Похоже, она умная женщина.

– Грейс вдова. Ее муж – офицер спецподразделения – погиб в Афганистане. Она ехала из Коламбуса, штат Джорджия, в Асторию, чтобы начать новую жизнь. Пока не попала в сугроб. Я не мог ей не помочь.

Минуту все молчали.

Хансен хихикнул:

– Ну, она могла выдумать эту историю.

Заработала громкая связь – диспетчер объявила о поступившем вызове.

Билл пошел переодеваться, О’Райан последовал за ним:

– Развлекись с ней на праздники.

– Обойдусь без твоих советов. Кроме того, у нее ребенок.

– Ну и что? – О’Райан надел куртку. – Цыпочка скоро уедет, и ты о ней забудешь.

Билл сжал кулаки, приготовившись врезать парню. Но сейчас не время выяснять отношения. Он схватил свой шлем:

– Повторяю, я обойдусь без твоих советов. И не суй свой нос куда не следует.

Билл уселся в пожарную машину. Мысли о Грейс не выходили у него из головы. Чем скорее она поедет в Асторию, тем лучше для всех них.

Глава 6

Грейс проснулась, когда солнечные лучи пробились сквозь шторы.

Уже утро? Не верится. Она с трудом открыла глаза и посмотрела на циферблат часов на тумбочке.

Почти половина девятого.

Грейс повернулась к Лиаму. Он спал как убитый – неудивительно, после бессонной ночи.

Послышался стук и скрип открывающихся и закрывающихся дверец шкафов.

Билл уже вернулся? Грейс решила извиниться перед ним за поведение Лиама. Она выскользнула из кровати, стараясь не разбудить сына, и пошла на кухню.

Вчера вечером она навела на кухне порядок. Возможно, Билл готовит себе завтрак. Но едой и кофе не пахнет.

На кухне Грейс обнаружила женщину за пятьдесят. Она стояла у раковины, держа в руке синюю губку. Ее каштановые волосы были коротко и стильно подстрижены, в ушах – серьги необычной формы. На женщине был красный свитер со снеговиками. Вряд ли так оденется уборщица. Или воровка.

Грейс долго наблюдала за женщиной, но в конце концов потеряла терпение.

– Здравствуйте!

Женщина повернулась и ахнула.

Грейс подняла руки:

– Извините, если напугала вас.

– Кто вы?

– Грейс Уилкокс. Я… хм… гостья Билла.

– Я миссис Полсон. – Женщина оглядела Грейс с головы до ног, обратив внимание на ее спутанные волосы и огромную пижаму. – Мать Билла.

Несмотря на недружественный тон миссис Полсон, Грейс не стала огрызаться. Нужно быть вежливой.

– Приятно с вами познакомиться. Мне понравилось ваше шоколадное печенье и какао.

Миссис Полсон поджала губы:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 34
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Немного волшебства - Мелисса Макклон бесплатно.
Похожие на Немного волшебства - Мелисса Макклон книги

Оставить комментарий