Рейтинговые книги
Читем онлайн Чайная роза - Дженнифер Доннелли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 133 134 135 136 137 138 139 140 141 ... 152

В зале снова начался хаос. Одни что-то мямлили, другие кричали. Третьи вытирали платками потные лбы, четвертые пытались взглянуть на сертификаты. Репортеры выкрикивали имя Фионы. Но она их даже не слышала. Она смотрела в глаза Бертона. Смотрела не мигая. С той же лютой ненавистью. В разделявшем их воздухе летели искры.

— Пронырливая сука! Жалко, что я не убил тебя, когда у меня была такая возможность, — сказал он. — Тогда сейчас ты лежала бы в шести футах под землей. Так же, как твой жалкий отец.

— Уильям… ради бога! — воскликнул вышедший из-за стола Джайлс Беллами. Его лицо стало пепельным.

— Миссис Сомс! — крикнул репортер. — Миссис Сомс, посмотрите сюда!

Вспыхнул магний, и в комнате запахло дымом. Кто-то сумел пронести в зал фотокамеру. Фиона мигнула, ослепленная ярким светом. Бертону только того и требовалось. Одним быстрым движением он вынул из внутреннего кармана сюртука нож и бросился на нее.

Но это движение не ускользнуло от глаз Дэвида Лоутона. Он схватил Фиону за жакет и рванул назад. Клинок просвистел в волоске от ее горла, прорезал ткань, задел ключицу и вонзился в мякоть под ней.

— Держите его! — крикнул Невилл.

Размахивая ножом, Бертон побежал в переднюю часть зала, выскочил в боковую дверь и запер ее. Люди, гнавшиеся за ним, остановились. Затем охота началась по всему зданию. Несколько мужчин бросились за убийцей, остальные столпились вокруг Фионы.

Дэвид посадил ее на стул, прижал к ране свой носовой платок и платок Джайлса, но белая ткань тут же окрасилась кровью.

— Мне нужны еще платки… рубашка… что-нибудь! — крикнул он. Ему протянули десятки платков. Дэвид свернул их в жгут и крепко придавил к ране. Фиона вскрикнула. Боль была невыносимой.

— Ее нужно немедленно доставить в больницу, — сказал Невилл. — Джайлс, подгоните карету…

— Не выйдет, — ответил Дэвид. — Улица перегорожена. Пройдет целая вечность, прежде чем кучер сможет сюда проехать. Нам придется вести ее. Так будет быстрее. Пошли!

Лоутон поднял Фиону, а Невилл стал расчищать им дорогу, разгоняя зевак тростью.

Замыкал шествие Джайлс, успевший собрать забрызганные кровью сертификаты. Когда они выбрались на тротуар, Беллами побежал вперед, к карете. Кучер увидел его и поехал навстречу.

— В городскую больницу, быстрее! — крикнул Джайлс, прыгнув в карету. За ним последовал Невилл. Они протянули Фионе руки, помогли подняться и усадили на сиденье. Невилл обхватил ее рукой. Фиона закрыла глаза, борясь с дурнотой и головокружением. Грудь горела огнем. Она чувствовала, как в ткань впитывалась ее горячая, мокрая кровь. Последним в карету залез Дэвид. Кучер щелкнул поводьями, и они помчались вперед.

— Скорее, скорее! — кричал в окно Беллами.

— Миссис Сомс… Фиона… вы слышите меня? — спросил Дэвид, похлопав ее по щеке.

— …слышу вас… — как в бреду, ответила она.

— Держитесь, пожалуйста! Мы уже почти приехали!

— Она теряет сознание! — крикнул Джайлс. — О господи, Невилл, она белая как простыня!

— Фиона! — крикнул Невилл. — Вы слышите меня? Скажите что-нибудь!

— У нее есть родные в Лондоне? — спросил Дэвид. — Есть кто-то, кому нужно сообщить о случившемся?

— …скажите моему па, Дэвид, — пробормотала Фиона. — Скажите моему па, что мы победили…

Глава семьдесят восьмая

— О боже, ну и вид у тебя! — В дверях палаты стоял Родди со шлемом в руках и сокрушенно качал головой, глядя на пепельное лицо Фионы.

Она открыла глаза и слабо улыбнулась.

— Дядя Родди, я жива и здорова.

— Я пришел, как только узнал о случившемся. Один из моих парней прибежал на участок и все рассказал. До сих пор опомниться не могу. Господи, детка, как я испугался! Думал, тебя убили. Где была моя голова? Я не должен был отпускать тебя одну.

— Я была не одна, дядя Родди. Я…

— Я должен был пойти с тобой.

— Но со мной все в порядке…

— Да уж, просто пышешь здоровьем… Принести тебе что-нибудь? Может, воды? Пить хочешь?

— Умираю от жажды.

Он пересек комнату и налил стакан воды из стоявшего на тумбочке графина.

— Ну вот… Что говорят врачи?

— Что я потеряла много крови, но скоро оправлюсь, — ответила Фиона, взяв у него стакан.

— А почему тебя не отпускают?

— Просто хотят понаблюдать за мной пару дней. Пока я не окрепну.

— Как ты себя чувствуешь? — О’Меара приложил к ее щеке тыльную сторону ладони. Ему не нравился цвет ее лица. Темные круги под глазами. И пятна крови, просочившейся сквозь повязку.

— Голова кружится время от времени.

— Клянусь Богом, теперь Бертон не отвертится. Отправится за это на виселицу. Как только его найдут, я сам накину петлю ему на шею.

— Он все еще на свободе?

— Боюсь, что так, детка. По дороге я зашел на Минсинг-лейн и поговорил с тамошними ребятами. Обыскали все здание «Чая Бертона», но его и след простыл. Дома его тоже нет. Парни из Сити думают, что он попытается сбежать на континент. Если уже не сбежал. Его приметы отправили во все паромные компании. И назначили награду за поимку.

Родди был расстроен тем, что не сам занимается этим делом, но Минсинг-лейн входил в состав Сити и находился под юрисдикцией независимой полиции этого района. О’Меара же работал в муниципальной полиции, подчинявшейся Министерству внутренних дел и отвечавшей за весь остальной Лондон.

Фиона потянулась к тумбочке, поставила стакан и поморщилась.

— Что, больно? — спросил Родди.

— Немножко. Доктор сказал, что длина шрама составляет восемь дюймов. — Она испустила горький смешон — не носить мне больше платья с декольте!

— Фиона, ты понимаешь, как тебе повезло? Если бы ты стояла чуть ближе… если бы тебя не оттащили… если бы клинок был на полдюйма длиннее… — Родди покачал головой. — Тогда сейчас ты лежала бы не на больничной койке, а на столе у коронера.

— Но я лежу здесь. — Фиона улыбнулась. Дядя Родди, мы это сделали!

— Это сделала ты, детка. Одному богу известно как, но сделала.

— С твоей помощью, вот как. Вчера вечером ты нанес еще несколько визитов, верно?

— Один-два.

— Где я могу найти Питера Миллера?

— Во «Льве», любимом пабе твоего отца.

— С Джо Бристоу ты тоже говорил, верно?

— Верно.

Фиона молча кивнула. Родди заметил в ее глазах острую боль, не имевшую ничего общего с раной в груди. Она все еще переживала. Все эти годы ей было больно даже произнести его имя. О’Меара пожалел, что дал Джо ее адрес. Лучше бы этот малый держался от нее подальше.

— Я не хочу его видеть, — наконец сказала она. — Он сделал для меня очень многое, и я должна поблагодарить его лично, но не могу. Лучше напишу. Как только вернусь домой. Я перед ним в долгу.

Родди кивнул. Он хотел попросить Фиону описать случившееся с начала до самого конца, но раздался деликатный стук, и в палату заглянула медсестра в крахмальной белой шапочке.

— Как вы себя чувствуете, милая? — спросила она Фиону.

— Спасибо, хорошо. Намного лучше, чем тогда, когда меня привезли.

— Рада слышать. Эти джентльмены нашли вас?

— Какие джентльмены?

— Посыльные.

— Что за посыльные? — резко спросил Родди.

— Двое молодых людей из цветочного магазина. Они шли по коридору и искали палату миссис Сомс. Я дала им номер.

— Я же предупредил, чтобы к миссис Сомс никого не пускали! Никого! — О’Меара велел дежурной сестре закрыть доступ в палату. Конечно, тут Родди слегка перешел дорогу парням из Сити, но это его не волновало.

— Не кричите на меня, сэр! — обиделась женщина. — Это были очень славные молодые люди. Очень вежливые. Несли огромную охапку роз. Что я должна была делать? Просто забрать ее? Такую тяжесть мне не поднять!

Родди быстро поднялся:

— Как они выглядели?

— Я… не знаю… — Медсестра покраснела. — Розы были такие красивые, что я смотрела на них, а не на посыльных.

— Но вы что-нибудь запомнили? Хоть что-нибудь?

— Кажется, волосы у них были темные… Совсем молоденькие. Лет двадцати, не больше. Высокие. И сильные.

«Под такое описание подходит половина уайтчеплских бандитов», — подумал Родди.

— Эта дверь запирается? — спросил он.

— Да. — Медсестра полезла в карман. — Вот ключ.

— Останьтесь с миссис Сомс. После моего ухода заприте дверь. Номер моего значка ноль-четыре-два-три. Прежде чем снова откроете дверь, попросите назвать эти цифры.

— Дядя Родди, что случилось? — спросила Фиона.

— Надеюсь, ничего, — ответил О’Меара, — но дверь все же нужно запереть.

Пока Родди шел по коридору к задней винтовой лестнице, каждая клеточка его тела предупреждала об опасности. Он вышел на площадку, посмотрел вниз, никого не увидел, но услышал шаги и стук закрывшейся двери. О’Меара пулей слетел вниз и оказался на помойке. Тяжело дыша, он выбежал на улицу и стал обводить наметанным взглядом десятки людей, шедших по Уайтчепл-роуд. Где эти двое? Он заметил несколько пар, подходивших под описание медсестры. Одна шла в паб, другая стояла на остановке омнибуса, третья разговаривала с уличным торговцем. Никто не выглядел подозрительно. Некоторые смеялись или улыбались; никто никуда не торопился.

1 ... 133 134 135 136 137 138 139 140 141 ... 152
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Чайная роза - Дженнифер Доннелли бесплатно.
Похожие на Чайная роза - Дженнифер Доннелли книги

Оставить комментарий