Рейтинговые книги
Читем онлайн Чайная роза - Дженнифер Доннелли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 ... 152

В статье указывалось, что люди в масках остались неизвестными, но есть подозрение, что налет совершили члены первичной профсоюзной организации Уоппинга. Ее глава Питер Миллер гневно ответил, что члены его организации не одобряют насильственных действий, и посоветовал репортерам искать настоящего преступника, которым является Уильям Бертон, а его людей оставить в покое. Завершалась статья прогнозом биржевых экспертов, ожидавших массового сброса акций «Чая Бертона» и стремительного падения их курса в результате нежелания части купцов и потребителей поддерживать компанию.

Фиона посмотрела сначала на Невилла, а потом на Джайлса с Дэвидом. Сомнений больше не оставалось; теперь она понимала, почему они пришли. Вчера вечером она отчаялась. Была убеждена, что проиграла. Но теперь выяснилось, что выигрыш остался за ней. Она получит свои акции. Благодаря трем людям — Джо Бристоу, Питеру Миллеру и Родди О’Меаре. Несомненно, это было делом рук Родди. Может быть, Джо и Питер Миллер не догадывались, что помогали ей, но скоро они это узнают. Она сама им скажет. Поблагодарит их. Как только все закончится, она лично приедет к Питеру Миллеру. Может быть, он захочет, чтобы в «Таймс» появилась статья о том, что чай Бертона выбросили в реку его люди и что это было сделано по его распоряжению. А по возвращении в Нью-Йорк она напишет Джо. Он не хочет ее видеть, поэтому во второй раз она не поступится гордостью и не поедет к нему, но он сделал для нее очень многое, и она перед ним в долгу.

— Может быть, перейдем к делу? — прервал затянувшуюся паузу Джайлс.

— Пожалуй, — ответил Невилл. — Фиона, я начал объяснять, что сегодня утром лорд Элджин поручил Дэвиду оформить предложенную вами сделку по продаже пакета акций «Чая Бертона», принадлежавшего Никласу Элджину, за триста тысяч фунтов. Дэвид, которого сопровождал Джайлс, пришел прямо ко мне, после чего мы отправились к вам. Я сообщил упомянутым джентльменам, что ничего не знал об этом предложении, а если бы знал, то не советовал бы его делать. Теперь цена этих акций ничтожна. Если они вообще чего-то стоят.

— Оформите передачу, Невилл, — сказала Фиона.

— Что? Но почему? Эти акции превратились в простые бумажки!

Дэвид Лоутон подался вперед.

— Нет, Невилл. Только не для миссис Сомс, — сказал он. — Разве вы не знали, что ваш клиент уже владел двадцатью двумя процентами «Чая Бертона»? Вместе с акциями Элджина-младшего ее доля составит пятьдесят два процента. Вы видите перед собой нового владельца «Чая Бертона». От нее требуется только одно: передать нам банковскую тратту, которая погашает долг ее новой компании.

— Это правда? — спросил Невилл.

— Да, — ответила Фиона.

— Причина — ваш отец?

— Да.

Пирсон покачал головой. Пришел его черед изумляться.

— Ну что ж, джентльмены, раз так, начнем… Дэвид, акции при вас?

— При мне.

Дэвид достал из портфеля пухлую пачку сертификатов и протянул Невиллу. Тот внимательно осмотрел ее и сказал:

— Герцог потерял целое состояние.

— Герцог — практичный человек, — возразил Дэвид. — Он понимает, что его собственные деньги пропали. И не хочет повторить ошибку, допустив, чтобы заодно пропали и деньги «Альбион-банка».

— Где банковский чек, Фиона? — спросил Невилл. — В сейфе отеля?

Фиона покачала головой, полезла в карман юбки и достала оттуда измятый лист бумаги.

— Вот он.

— В кармане? — не веря своим глазам, воскликнул Пирсон. — Да за него вас могли убить во сне! Вы что, с ума сошли?

— После всего, что произошло за последние двадцать четыре часа, это было вполне возможно, — ответила Фиона. — Но я передам чек при одном условии.

— Что за условие? — спросил Дэвид.

— Я хочу, чтобы вы, Дэвид, и вы, Джайлс, сопроводили меня и Невилла в «Чай Бертона». Я хочу немедленно увидеться с главой компании. Как только переоденусь, добавила она. — Ваше присутствие подкрепит мои права. Он и совет его директоров могут не принять это требование от меня или Невилла, но будут вынуждены принять его от адвоката Элджина и председателя правления «Альбион-банка».

— Об этом не может быть и речи! — вспыхнул Джайлс Беллами. — «Альбион» не желает иметь к этому никакого отношения. Отбирать у человека компанию мерзко!

— Не так мерзко, как отбирать у человека жизнь, — негромко ответила Фиона.

Дэвид Лоутон долго смотрел на нее. На секунду в его упорном взгляде мелькнуло что-то вроде восхищения.

— Заканчивайте свой завтрак, Джайлс, — сказал он. — Мы едем.

— Эй, что случилось? Почему стоим? — крикнул Невилл Пирсон, высунувшись из окна кареты. Ливень заставил его тут же втянуть голову обратно.

— Прошу прощения, сэр! — крикнул в ответ кучер, голос которого с трудом пересиливал шум ветра. — Улица перегорожена! Дальше нам не проехать! Придется идти пешком!

Все достали зонтики и взяли портфели. Выйдя из кареты, Фиона уставилась на разыгрывавшуюся перед ней сцену. Улица была битком забита экипажами. Здание «Чая Бертона» осаждала разъяренная толпа.

— Кто эти люди? — вслух спросила она.

— Рискну предположить, что недовольные вкладчики, — ответил Дэвид.

— Сейчас мы разозлим их еще больше, — мрачно предсказал Невилл. — Пойдемте. Пора освободить Уильяма Бертона от его компании. — Он повернулся к Дэвиду и Джайлсу. — Вы знаете порядок. Говорить будет миссис Сомс. Мы только подтверждаем законность ее требований.

Оба с мрачным видом кивнули. Лицо Фионы тоже было мрачным, но они этого не видели из-за черной вуали, прикрепленной к широким полям шляпы в тон черному шелковому костюму. В общем, полный траур.

Пока группа следовала по улице, Фиону несколько раз толкнули и ударили локтем. Дождь все еще шел, и она чуть не потеряла из виду Невилла.

— Миссис Сомс, где вы? — крикнул Пирсон, обернувшись и разыскивая ее взглядом.

— Я здесь!

Он успел подняться до середины лестницы. Фиона заспешила к нему, пробираясь сквозь море акционеров, осаждавших несчастного привратника. Внезапно ей стало жаль этих людей. Многие из них понесли тяжелые материальные потери. Может быть, даже лишились всех своих сбережений. И все из-за нее. Она поклялась себе, что возместит им эти потери, сделав «Чай Бертона» прибыльным. Они вернут свои деньги с лихвой.

Среди обманутых инвесторов сновали репортеры, спрашивавшие у каждого, кто соглашался с ними разговаривать, считают ли они Уильяма Бертона виновным. Фиона видела, как Невилл добрался до швейцара и заговорил с ним, размахивая руками. За спиной Пирсона стоял Беллами. Согласно, заранее составленному плану, они должны были сказать привратнику, что к Бертону приехал Джайлс. Конечно, Бертон скрылся в одном из своих кабинетов, но не посмеет отказаться от встречи с председателем правления «Альбион-банка». Однако не успела Фиона присоединиться к мужчинам, как события приняли совсем другой оборот.

Из здания быстро вышел какой-то клерк, нервно откашлялся и крикнул толпе, что мистер Бертон даст необходимую информацию и ответит на все вопросы на собрании акционеров, которое начнется через полчаса. Собрание состоится в конференц-зале компании, который достаточно велик, чтобы вместить всех желающих, если они проследуют туда без паники и спешки. Вход только для акционеров, добавил клерк; представители прессы в зал допущены не будут. После этого репортеры дружно спрятали блокноты во внутренние карманы.

— Попробуем поговорить с Бертоном наедине? — спросил Невилл присоединившуюся к нему Фиону.

— Нет, — ответила она. — Мы пойдем на собрание. — Внезапно у Фионы полегчало на душе. Слава богу, ей не придется встречаться с ним в той самой комнате, где Бертон смеялся, говоря о смерти ее отца. В конференц-зале будет полно народу. Там она сможет чувствовать себя в безопасности.

Толпа медленно проходила в зал. Это было внушительное помещение с кафедрой на авансцене. Там стояли пять рядов прямоугольных столов, по четыре стола в каждом. У столов стояли стулья; еще больше стульев было расставлено вдоль стен. Фиона и ее компаньоны сели сзади. Зал наполнился. Многие стояли. Тревожные голоса становились то громче, то тише. Прошло десять минут… двадцать…

Фиона почувствовала Уильяма Бертона еще до того, как увидела его. Она ощущала близость этого человека так же остро, как пришедшая на водопой газель чувствует близость льва. Он вошел через боковую дверь в передней части зала и теперь стоял за кафедрой на подиуме, заложив руки за спину и чего-то ожидая. При его виде Фиона инстинктивно напряглась и ощутила животный ужас. Когда она была в этом здании в прошлый раз, то чуть не лишилась жизни. Подавить страх оказалось нелегко. «Сейчас все по-другому, — твердила себе она. — Я больше не девочка-подросток, за которой гнались двое убийц. Теперь я взрослая женщина и вполне владею собой».

1 ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 ... 152
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Чайная роза - Дженнифер Доннелли бесплатно.
Похожие на Чайная роза - Дженнифер Доннелли книги

Оставить комментарий