Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кейра молча вышла.
Подопечная никогда не одевалась «мигом», но лучше было не спорить, чтобы не затянуть этот процесс и вовсе до бесконечности.
* * *
Шарлотта приятно удивила Кейру, собравшись всего за полчаса. Поела и того быстрее. И меньше чем через час после того, как Кейра вошла в спальню аристократки, они уже покинули свои покои.
Дочь Шустеров едва не приплясывала от предвкушения. Ей тоже надоели однообразные будни королевского замка, и ее душа требовала приключений.
Кейра была спокойна. В прошлый раз она нервничала и ждала встречи с Веренио. Сейчас же… Должно быть, смирилась. В душе еще теплилась надежда, что в эту поездку удастся что-то выяснить. Однако на теплый прием и разговорчивость бывшего придворного мага рассчитывать не приходилось.
Хермит не подвел: лошади уже были запряжены и готовы к путешествию. Мальчик-конюх, выведший обеих под уздцы во двор, назвал серую Марги, а гнедую — Рози. Обещал, что лошадки смирные и хорошо обученные — с такими не бывает проблем.
К седлам предусмотрительно были прикреплены сумки с водой и провиантом в дорогу. Кейра помнила свою прошлую оплошность и заранее попросила Хермита все подготовить.
— Чур, моя — Рози! — как ребенок, обрадовалась Шарлотта при виде лошади и тут же бросилась к рыжей. — Ты моя хорошая, — принялась гладить Рози по широкой переносице, — красавица.
Лошадка доверчиво подставляла голову для ласки.
Кейра подошла к Марги и тоже погладила ту по серой шее. С сомнением покосилась на седло.
Шарлотта перехватила ее взгляд.
— Ты что, никогда не ездила в дамском седле? — изумилась аристократка.
Кейра покачала головой. Оно даже выглядело неудобным. Вчера ей не пришло в голову, что для прогулки фрейлины королевы и ее компаньонки им предоставят именно дамские седла.
— Я сейчас попрошу переседлать, — решила она и уже шагнула в ту сторону, где остался конюх.
— Ты чего? — зашипела Шарлотта, впившись ей в рукав цепкими пальцами. — Ты в платье поедешь в мужском седле? Не смеши, — понизила голос: — И не позорь меня. Умеешь ездить в обычном, сумеешь и в дамском.
Кейра поджала губы, признавая правоту девушки.
Что ж, неудобное седло — меньшее из ее бед.
* * *
А седло оказалось и вправду неудобным. С непривычки ужасно хотелось перекинуть ногу через спину лошади и сесть прямее.
Весь первый час путешествия Кейра сыпала ругательствами сквозь зубы и пыталась приноровиться к новой посадке. Шарлотта же чувствовала себя верхом легко и непринужденно. Наслаждалась свежим воздухом и подставляла лицо солнцу. Шляпу она все-таки надела, но избавилась от нее, едва они выехали за городскую стену.
— Свобода! — прокричала девушка, сорвав шляпку и запустив ее лететь по ветру. Пустила Рози в галоп.
— Стой, сумасшедшая! — крикнула ей Кейра, но та и не думала останавливаться.
И Кейре не оставалось ничего другого, кроме как догонять подопечную.
В конечном итоге она осталась даже благодарна Шарлотте: на скорости Кейра забыла о неудобном седле.
— Ну, вот видишь? — смеялась Шарлотта. — Все просто замечательно! Какой чудесный день. Кейра Эйрис, не будь скучной!
Кейра улыбалась. Она не умела так громко радоваться жизни, но хорошее настроение подопечной передалось и ей.
* * *
Дорога заняла чуть более трех часов и вообще прошла как нельзя лучше.
Казалось, Шарлотта оставила свое высокоаристократическое поведение в королевском замке. По пути она вела себя просто и постоянно смешила Кейру. Рассказывала смешные истории, услышанные от подруг в Диасе и уже не единожды упоминаемой няни. Говорили о разном, а вот о мужчинах — нет; что не могло не радовать Кейру.
Хорошее настроение Шарлотты улетучилось тогда, когда они въехали в заброшенный поселок.
— Знаешь, — сказала она, с опаской посмотрев по сторонам, — если бы я не знала, что ты боевой маг, и не видела, на что ты способна, сейчас я бы всерьез пожалела, что мы поехали вдвоем, без охраны.
— Ты что, боишься? — удивилась Кейра. — Здесь же никого нет.
На ее взгляд, в замке, сплошь кишащем интриганами, находиться было гораздо опаснее, чем здесь — вдали от цивилизации.
Аристократка нервно повела плечами, продолжая озираться.
— Это нам кажется, что никого нет. Может, они спрятались и затаились?
— Кто — они? — уточнила Кейра.
— Призраки, — буркнула Шарлотта.
На всякий случай, Кейра проверила эту версию, обострив магическое восприятие.
— Нет, здесь точно никого нет, — уверенно покачала головой.
Девушка поверила, вздохнула с облегчением. Но не прошло и минуты, как вскинулась вновь:
— А дикие звери? Смотри, как близко лес. Вдруг тут бродят волки?
В прошлый раз Кейра не заметила в поселке никаких диких животных. Впрочем, если бы они и обитали тут, их можно было не опасаться: звери боятся магии. Стоило Кейре лишь воспользоваться магической энергией, любые хищники бежали бы от нее, поджав хвост.
— Успокойся. Я смогу тебя защитить, — заверила она.
Шарлотта хмыкнула и посмотрела на нее с обидой во взгляде.
— Нужно было хотя бы сказать, куда мы едем.
Казалось, девушка не притворялась, а на самом деле была напугана. Надо же.
— Я говорила, — напомнила Кейра.
— Но я-то не слушала! — Кейра возвела глаза к небу, а Шарлотта окончательно надулась. — Долго еще? — проворчала она.
— Нет. Почти приехали. Вон тот дом.
Аристократка вытянула шею, чтобы рассмотреть особняк, на который ей указывали. Сморщила носик.
— Ничем не лучше других. Он правда там живет?
— Скорее уж, прячется, — вздохнула Кейра, вспомнив лицо бывшего придворного мага, когда тот упомянул королеву Грацию.
Спутница фыркнула и подарила ей многообещающую улыбку.
— От Шарлотты Шустер не спрячешься.
Кейра улыбнулась.
Ей стало даже жаль Веренио: если Шарлотта ничего от него и не добьется, то нервы потреплет изрядно.
* * *
Помня о сильном сигнальном заклятии, Кейра первая коснулась ворот и отворила створку, пропуская Шарлотту.
Лошадей они привязали к ограде снаружи. Конюх был прав: животные оказались на редкость смирными и на протяжении всего пути не доставили путешественницам проблем.
— Какой ужас, — ворчала аристократка, пробираясь к крыльцу. — Он что, и сам не выходит во двор? Руки бы у него, что ли, отвалились покосить эту травищу?
Учитывая, что Веренио был очень сильным магом, ему не понадобилась бы и коса для очистки территории — стоило лишь пошевелить мизинцем. Однако Кейра подозревала, что Шарлотта угадала: бывший придворный маг не покидал особняк.
Так как аристократка шла впереди, она первой и поднялась на крыльцо, не дожидаясь Кейры, застрявшей по пути и воюющей с обвившем ее ногу сорняком. Кейра тоже могла бы уничтожить всю растительность двора одним щелчком пальцев. Но что-то подсказывало, что самоуправство не поможет расположить Веренио к диалогу.
А Шарлотта уже забарабанила
- Королевство проклятое и пустое - Стейша Старк - Любовно-фантастические романы
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Заклинатель (СИ) - Тарана Азимова - Любовно-фантастические романы
- У(лю)бить ректора, или охота на дракона - Эйрена Космос - Любовно-фантастические романы
- Паучье княжество - Мария Понизовская - Любовно-фантастические романы / Русское фэнтези / Ужасы и Мистика
- Мой покойный муж (СИ) - Бакулина Екатерина "Фенек" - Любовно-фантастические романы
- Никогда не говорите с незнакомками... (СИ) - Наталья Викторовна Екимова - Любовно-фантастические романы
- Судьба для Времени... (СИ) - Лия Блэр - Любовно-фантастические романы
- Секретарь Алых драконов, или как обрести крылья (СИ) - Полина Владимировна Корн - Любовно-фантастические романы
- Три подруги и пустынная кошка (СИ) - Анастасия Солнцева - Любовно-фантастические романы