Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ни за что! — взвыла аристократка, мгновенно сев на диване. — Сами пейте свою воду!
— Так и знал, что это дешевая актерская игра! — вскричал Веренио.
— И вовсе не дешевая, — возмутилась Шарлотта. — Вы поверили, значит, сыграно было талантливо.
— Вон отсюда! — уже взревел старик во всю мощь легких.
— Нет уж, — аристократка встала и пошла на бывшего придворного мага, уперев руки в бока. Кейре не оставалось ничего другого, кроме как посторониться. — Вы ей жизнь сломали, а мы — вон? Как вам не стыдно?
Старик опешил от такого напора.
— Я?! — он, не понимая, уставился на Кейру. — Да я ее вижу второй раз в жизни!
«И век бы ещё не видел», — ясно читалось в его лице.
— А вы считаете, чтобы кому-то навредить, нужно знать его лично? — возразила Шарлотта, продолжая идти на старика, вынудив того отступать спиной вперед. — Вам не икается, пока она льет слезы в подушку? Вы, все вы, — если бы на Веренио была надета чистая одежда, должно быть, девушка ткнула бы его в грудь. А так лишь обвинительно направила на него указательный палец. — Она страдает, а что делаете вы? Нюхаете одуванчики? Вам сколько жить осталось? А ей?! — на этот раз негодующий перст указал на Кейру так, что и ей стало не по себе.
Однако останавливать Шарлотту не собиралась. Пусть попытается — по-хорошему ведь не вышло. Не сработает и теперь — значит, так тому и быть.
— Да о чем ты, безумная? — взвыл Веренио, когда ему больше было некуда отступать — за спиной была стена.
Аристократка загнала старого мага в угол в прямом и в переносном смысле, как дикого зверя. Вот только испуганное животное может и напасть… Кейра напряглась, готовая в любой момент выставить перед Шарлоттой щит, если Веренио решит использовать магию. Бесспорно, старик сильнее ее в десятки раз, но задержать его, чтобы дать подопечной время сбежать, Кейра бы сумела.
Однако до этого не дошло.
— Она его любит, вот что! — Шарлотта топнула ножкой.
Эти слова так поразили Веренио, что он застыл.
— Кого? — возопил, едва ли не жалобно, и посмотрел на Кейру как на единственный возможный источник помощи. Его взгляд так и говорил: «Уберите от меня эту сумасшедшую».
Но нет, защищать бывшего придворного мага от разбушевавшейся аристократки Кейра не собиралась
— Айнана, — твердо ответила сама на его вопрос.
Сперва Веренио часто заморгал, смотря на нее и словно не веря, что не ослышался. Потом рот бывшего придворного мага и вовсе раскрылся от изумления.
— Так-то, — сказала Шарлотта торжественно и сложила руки на груди.
— Но… я… не понимаю, — воинственность слетела с Веренио, сделав его ещё более жалким и старым. На аристократку он больше не смотрел — все его внимание было приковано к Кейре.
— А что тут непонятного? — фыркнула Шарлотта и быстро разложила все по полочкам: — Вы что-то сделали с Айнаном, а затем привязали к кристаллу. А она его любит. Моя. Подруга. Любит. Призрака! И она не успокоится, пока не узнает о нем правду. Айнану, хоть он и мертвец, тоже несладко. А вы сидите и жалеете себя, попивая воду из бочек. Не стыдно?! — от обвинительного тона ее голоса, должно быть, стало стыдно и траве во дворе.
— Я… — опять начал старик и оборвался.
Кейра забеспокоилась: как бы у него не случился сердечный приступ. Как бы то ни было, что бы ужасное ни совершил Веренио — они пришли сюда не вредить.
— Шарлотта, хватит, — попросила она. — Не нужно больше так.
— А как нужно? — ехидно уточнила та. — Должна же у человека быть совесть…
— Шарлотта, — Кейра повторила тверже. — Не нужно. Я тебя прошу.
Аристократка закатила глаза и отступила.
— Как хочешь, — пробормотала оскорбленно. — Потом не плачь. Или плачь, но не говори, что я не сделала все, что могла.
Веренио же по-прежнему не сводил с Кейры пристального взгляда, словно видел впервые. Даже не так — смотрел как на чудо природы.
И все же им удалось застать старого мага врасплох. Кейра попробовала снова поговорить по-хорошему:
— Господин Веренио, — заговорила она, — прошу вас, расскажите все, что вам известно об Айнане. Он должен знать правду. Клянусь вам, что не донесу королеве о нашем с вами разговоре. Мне нужно лишь узнать, — старик смотрел на нее и даже не моргал. — Господин Веренио, пожалуйста.
Бывший придворный маг снова моргнул.
— Девочка, ты правда его любишь? — пораженно переспросил он. Как и другим, любовь к призраку казалась ему невозможной. — В том состоянии, в котором он сейчас? Любишь?
— Да, — подтвердила Кейра, ни на миг не усомнившись в своем ответе.
Старик громко выдохнул. Провел ладонью по лицу, опустил глаза.
— Господин Веренио…
Плечи хозяина дома опустились, будто не в силах и дальше нести возложенный на них груз. Кейра едва не задохнулась от затопившей ее сердце надежды.
— Садитесь, — сказал он устало. — Это будет долгая история.
Кейра выдохнула.
ГЛАВА 49
— Аарон Алистер был управляющим королевского замка уже тогда, когда я только там появился… — рассказывал Веренио.
Он взял себе стул, смахнул с него пыль прямо ладонью и сел. Кейра и Шарлотта разместились на диване и с жадностью внимали каждому слову бывшего придворного мага. По мере рассказа голос старика креп. Нервозность и агрессивность оставили Веренио, заставив словно помолодеть и вернуться в те, давно ушедшие времена.
— …Мальчик поселился в замке, когда ему было лет семь. Его мать умерла, а Аарон был слишком занят, чтобы часто навещать сына. Оставлять на нянек не хотел. Айнан всегда был серьезен не по годам. Когда его ровесники придумывали очередную шалость, он целыми днями ходил за отцом хвостиком и помогал во всем, в чем только мог. Лет в двенадцать на него легла половина обязанностей управляющего. Айнан — поздний ребенок. Уже тогда Аарон был стар и многое не успевал. Но Клемент слишком ценил его и уважал, чтобы искать замену. Мальчик устраивал всех. Его любили; как ни странно, слушались даже взрослые. Король особенно души в нем не чаял. Дариус был еще слишком мал и не отходил от матери ни на шаг. В Айнане Клемент находил утешение, брал с собой на охоту в этот самый лес, — Веренио сделал жест рукой в сторону окна. — Тогда это место было еще популярно, и его величество выезжал сюда каждые выходные. Правда, Айнан так и не полюбил охоту…
— Ничего себе, — ахнула Шарлотта. — Так Айнана с детства готовили в управляющие?
Кейра посмотрела на нее осуждающе: перебивать в такой момент.
— Нет, — на губах
- Королевство проклятое и пустое - Стейша Старк - Любовно-фантастические романы
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Заклинатель (СИ) - Тарана Азимова - Любовно-фантастические романы
- У(лю)бить ректора, или охота на дракона - Эйрена Космос - Любовно-фантастические романы
- Паучье княжество - Мария Понизовская - Любовно-фантастические романы / Русское фэнтези / Ужасы и Мистика
- Мой покойный муж (СИ) - Бакулина Екатерина "Фенек" - Любовно-фантастические романы
- Никогда не говорите с незнакомками... (СИ) - Наталья Викторовна Екимова - Любовно-фантастические романы
- Судьба для Времени... (СИ) - Лия Блэр - Любовно-фантастические романы
- Секретарь Алых драконов, или как обрести крылья (СИ) - Полина Владимировна Корн - Любовно-фантастические романы
- Три подруги и пустынная кошка (СИ) - Анастасия Солнцева - Любовно-фантастические романы