Рейтинговые книги
Читем онлайн Заря над Скаргиаром - Ирина Ивахненко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 ... 224

Аскер поднял на Дервиалиса влажные глаза и дрожащим голосом произнес:

— Я буду счастлив считать вас моим другом, господин Дервиалис.

Некоторое время Дервиалис не мог вымолвить ни слова. Поняв, что это ему не скоро удастся, он просто взял правую руку Аскера, так что она почти утонула в его широких ладонях.

— Господин Дервиалис… прошу вас, уходите… — прошептал Аскер, — я должен побыть один..

— Да-да, конечно, — засуетился Дервиалис, обретя дар речи. Поняв, что ему пора уходить, он встал с кресла и с видимой неохотой выпустил руку Аскера.

— Я так рад, что мы наконец поняли друг друга, — сказал он, и его голос при этом предательски задрожал. Не желая обнаруживать перед Аскером своей слабости, он поклонился и, пятясь задом, исчез в дверях.

Аскер откинулся в кресле и вытянул ноги.

— Ах ты, лживый лицемерный притворщик! — сказал он сам себе, улыбнувшись под нос. — Мой эксперимент увенчался полным успехом: Дервиалиса просто не узнать. Я действительно могу делать с ним все, что хочу, и теперь бы самое время остановиться, но ведь он же будет ходить за мной, как привязанный, и житья мне точно не даст. Нет, верно говорит пословица: уж коль зашел в воду по пояс, то должен зайти и по грудь. Ах, Кено, учитель мой, что за радость вам сидеть в вашем Баяр-Хенгоре, когда здесь столько интересного? Кто сказал, что адепт пятой ступени Сиа не может жить среди авринов? Много соблазнов? Для меня единственный соблазн — это использовать свои способности в полную силу, и я, пожалуй, ему поддамся.

В кабинет вошел Моори. Впрочем, грохот его шагов был слышен еще на лестнице, но Аскер пропустил его мимо ушей, и появление Моори стало для него неожиданностью.

— Лио, — сказал Моори с порога, — в воротах я столкнулся с Дервиалисом. Что понадобилось этой сволочи в твоем доме? У него было такое выражение лица, как будто его восстановили в должности маршала Эстореи.

— Я приобрел себе друга, Эрл, — ответил Аскер, разглядывая свои полированные когти так, словно видел их впервые.

— Друга? — выпалил Моори. — Тебе мало меня?!

— Ну-у, это не совсем такой друг, как ты…

— Какой же еще тебе нужен друг? До сих пор я по простоте душевной думал, что в природе существует только один вид дружбы, а теперь оказывается, что их несколько? Лио, он же чуть не укокошил тебя, а теперь ты пригреваешь эту змею у себя на груди!

— Предположим, до пригревания на груди дело еще не дошло… — промурлыкал Аскер, все так же разглядывая свои когти, — но, думаю, он на это рассчитывает.

— Лио, я не понимаю, о чем ты? — спросил Моори, уловив двусмысленность в тоне Аскера. — Расскажи, в какую игру ты играешь на этот раз!

— Не сейчас, — мягко сказал Аскер. — Твое воспитание слишком традиционно, чтобы ты мог правильно воспринять то, что я собираюсь сделать.

— Слишком традиционно?! Лио, ты говорил о каком-то эксперименте, но это совсем не похоже на эксперимент! Этого гада надо было казнить, как хотел король, а ты оставил его жить и даже позволяешь ему топтать паркеты в этом доме!

— От паркетов не убудет: на то есть слуги, чтобы их чистили.

— Да не о паркетах речь, Лио! Речь о тебе и Дервиалисе!

— А что такое обо мне и Дервиалисе? — Аскер оторвался от созерцания своих рук и в упор взглянул на Моори. — Что ты вообще знаешь обо мне и Дервиалисе?

— Да ничего я не знаю! — раздраженно пожал плечами Моори. — От тебя же и слова не добьешься!

Аскер усмехнулся и назидательно изрек:

— Спокойствие — лучшее украшение аврина и наивысшая добродетель. Так записано в Нагана-Сурра, и у меня нет причин сомневаться в правдивости слов этой великой книги. Успокойся, и пойдем проведаем нашего оптика.

В мастерской Эрфилара и впрямь дым стоял коромыслом: с дюжину подмастерьев что-то пилили, варили, плавили, под потолком клубился ядовитый вонючий дым, грохотали молотки и гудело в тигле алое пламя.

Эрфилар, весь черный от копоти, вылез навстречу Аскеру и Моори из какой-то кладовки, вытирая руки о фартук.

— Добрый день, господа, — сказал он, белозубо улыбаясь.

— Добрый день, господин Эрфилар, — сказал Аскер. — Как быстро вы тут все организовали! Откуда столько помощников?

— Одолжил у соседей и собратьев по профессии, — пояснил мастер.

— Гм… И вы уверены, что все они надежны?

— Об этом не беспокойтесь, господин Аскер, — улыбнулся Эрфилар, — они надежны, как могила, ибо не ведают, что творят. Каждый знает свою часть работы, а собирать все вместе буду я лично. Думаю, сделать это будет лучше всего у вас дома.

— Да, вы правы, господин Эрфилар. Вы — просто золото!

Мастер расцвел от похвалы.

— Господин Аскер, — сказал он, смущенно потупив глаза, — я осмелился, прежде чем строить ваш агрегат в натуральную величину, проверить правильность снятых вами чертежей на маленькой модели. Она у меня наверху, и я ждал вашего прихода, чтобы испытать ее.

— Отлично, господин Эрфилар, — подбодрил мастера Аскер, — я и сам не уверен в своих чертежах. Пойдемте посмотрим.

Они поднялись наверх, в жилые комнаты. Эрфилар провел гостей в свою спальню, задернул шторы и, став на четвереньки, полез под кровать. Спустя минуту он вылез оттуда, чихая от пыли, и вытащил небольшой ящик. Поставив ящик на тумбочку у кровати, он откинул крышку.

— Вот что у меня вышло, — сказал он.

Аскер заглянул в ящик.

— Это Стиалор, вне всяких сомнений, — сказал он. — Покажите нам, как он работает.

Мастер извлек из ящика хрупкое деревянное сооружение с тоненькими, как молодой ледок, стеклами зеркал.

— Смотрите, господа, — сказал он, — вместо призмы, высеченной из кристалла, я использовал кусок стекла. Источником света нам послужит свечка, поскольку для нас важна не мощность, а только принцип действия.

Эрфилар зажег свечку и поднял ее в левой руке высоко над аппаратом, а правой взялся за крошечный рычажок и начал его поворачивать, настраивая зеркала на фокус. Постепенно маленькая стеклянная призма начала испускать лучи света, которые при дальнейшей настройке стали сходиться в пучок. Тонкий луч пробежал от аппарата к окну и прожег в шторе дырочку. Заметив это, Эрфилар поспешил задуть свечу.

— Браво, мастер! — воскликнул Аскер. — Он работает, и это главное. Знаете что? Я подумал, что нашему аппарату надо дать новое имя. Такая машина, как боевой берке, как корабль, должна иметь свое собственное имя. Я подумал, что вы, как отец этого аппарата, имеете полное право дать ему имя, которое поднимало бы боевой дух в сердцах эстеан и наводило ужас на наших врагов.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 ... 224
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Заря над Скаргиаром - Ирина Ивахненко бесплатно.

Оставить комментарий