Рейтинговые книги
Читем онлайн Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 127 128 129 130 131 132 133 134 135 ... 422

81 При наличии отсутствия.

«Двенадцать стульев», гл. 9, гл. 14▪ Ильф и Петров, 1:100, 145

Оборот «отсутствие всякого присутствия» приводит М. И. Михельсон в кн. «Русская мысль и речь» (1912).

82 Ближе к телу, как говорит Мопассан.

«Двенадцать стульев», гл. 11 ▪ Ильф и Петров, 1:109

83 Овес нынче дорог.

«Двенадцать стульев», гл. 11 ▪ Ильф и Петров, 1:109

Это ходячая фраза того времени (напр.: Вал. Катаев, «Растратчики» (1926), гл. 5).

84 Борец за идею.

«Двенадцать стульев», гл. 11 ▪ Ильф и Петров, 1:112

Выражение нередко ассоциируется с романом Ильфа и Петрова, хотя появилось не позднее 1870-х гг.

85 Знойная женщина – мечта поэта.

«Двенадцать стульев», назв. гл. 12▪ Ильф и Петров, 1:116

→ «Она была мечтой поэта» (Л-336).

86 Что вы на меня смотрите, как солдат на вошь?

«Двенадцать стульев», гл. 12 ▪ Ильф и Петров, 1:117

87 Почем опиум для народа?

«Двенадцать стульев», гл. 12 ▪ Ильф и Петров, 1:119

→ «Религия есть опиум народа» (М-190).

88 Теперь я уже должен жениться, как честный человек.

«Двенадцать стульев», гл. 12▪ Ильф и Петров, 1:127

Ср. также у М. Лермонтова в «Герое нашего времени»: «…Есть случаи… <…> в которых благородный человек обязан жениться» («Княжна Мери», запись «7-го июня»). ▪ Лермонтов, 4:276.

89 Дышите глубже: вы взволнованы!

«Двенадцать стульев», назв. гл. 13▪ Ильф и Петров, 1:128

90 Эти акробаты пера, <…> эти виртуозы фарса, эти шакалы ротационных машин…

«Двенадцать стульев», гл. 13 ▪ Ильф и Петров, 1:137

91 «Союз меча и орала».

«Двенадцать стульев», назв. гл. 14▪ Ильф и Петров, 1:142

В тексте главы: «Тайный союз меча и орала». Вероятно, контаминация выражений: «меч и орало» (Ис. 2:4), «союз меча и лиры» (→ П-893).

92 Кустарьодиночка с мотором.

«Двенадцать стульев», гл. 14 ▪ Ильф и Петров, 1:143

Термин официальной статистики 1920-х гг. В той же главе: «гусародиночка с мотором». ▪ Ильф и Петров, 1:150.

93 «Ваше политическое кредо?» – «Всегда!» <…> – «Россия вас не забудет!»

«Двенадцать стульев», гл. 14▪ Ильф и Петров, 1:143–144

94 Кто, по-вашему, этот мощный старик? <…> Это – гигант мысли, отец русской демократии и особа, приближенная к императору.

«Двенадцать стульев», гл. 14 ▪ Ильф и Петров, 1:144

Обычно цит.: «Вы знаете, кто этот мощный старик?» – по к/ф «Двенадцать стульев» (1971).

→ «Отец русской интеллигенции» (Б-1445).

95 Наших в городе много?

«Двенадцать стульев», гл. 14 ▪ Ильф и Петров, 1:145

96 Надувать щеки.

«Двенадцать стульев», гл. 14

«Иногда, для важности, надувайте щеки»; «не забывайте надувать щеки»; также в гл. 39: «не забывайте надувать щеки и шевелить усами» ▪ Ильф и Петров, 1:146, 1:364.

97 В каком полку служили?

«Двенадцать стульев», гл. 14▪ Ильф и Петров, 1:147

98 Заграница нам поможет.

«Двенадцать стульев», гл. 14▪ Ильф и Петров, 1:147

Здесь же: «Запад нам поможет». В гл. 27: «Европа нам поможет». ▪ Ильф и Петров, 1:147; 1:258.

99 Полная тайна вкладов, то есть организации.

«Двенадцать стульев», гл. 14▪ Ильф и Петров, 1:147

100 Остапа несло.

«Двенадцать стульев», гл. 14▪ Ильф и Петров, 1:147

101 У нас, предупреждаю, длинные руки!

«Двенадцать стульев», гл. 14▪ Ильф и Петров, 1:148

→ «У царей длинные руки» (О-6).

102 Статистика знает все.

«Двенадцать стульев», гл. 15▪ Ильф и Петров, 1:156

103 Общежитие имени монаха Бертольда Шварца.

«Двенадцать стульев», назв. гл. 16▪ Ильф и Петров, 1:158

104 Мебель в стиле шикмодерн.

«Двенадцать стульев», гл. 18▪ Ильф и Петров, 1:173

105 К науке, которую я в настоящий момент представляю, это не имеет отношения.

«Двенадцать стульев», гл. 18▪ Ильф и Петров, 1:177

В предыдущих главах: «К пожарной охране, которую я в данный момент представляю, это не относится» (гл. 8); «К беспризорным детям, которых я в настоящий момент представляю, это не относится» (гл. 14). ▪ Ильф и Петров, 1:77, 211.

106 Дерут с трудящихся втридорога.

«Двенадцать стульев», гл. 21▪ Ильф и Петров, 1:206–207

→ «Дерут только с проезжающих» (Г-492).

107 На такие шансы ловить можно.

«Двенадцать стульев», гл. 21▪ Ильф и Петров, 1:213

Также: «На плохие шансы я не ловлю» (там же, гл. 14); «Ловить на такие мизерные шансы не в моем характере» («Золотой теленок», гл. 2). ▪ Ильф и Петров, 1:146; 2:28.

108 * Негр из племени «Мумбо-Юмбо».

«Двенадцать стульев», гл. 22

«Словарь негра из людоедского племени “Мумбо-Юмбо” составляет триста слов». ▪ Ильф и Петров, 1:150.

Выражение «Mumbo Jumbo» (франц. «Мумбо-Юмбо», англ. «Мамбо-Джамбо») появилось в XVIII в. в книгах европейских путешественников по Африке; оно означало «идола» (духа), которым мужчины пугали женщин.

109 * Словарь людоедки Эллочки.

«Двенадцать стульев», гл. 22▪ Ильф и Петров, 1:214

Некоторые выражения из этого словаря: «Не учите меня жить»; «Поедем в таксо»; «У вас вся спина белая. (Шутка)».

110 Хамите, парниша!

«Двенадцать стульев», гл. 22▪ Ильф и Петров, 1:221

111 В лучших домах Филадельфии.

«Двенадцать стульев», гл. 22▪ Ильф и Петров, 1:221

112…Без уголовщины. Кодекс мы должны чтить.

«Двенадцать стульев», гл. 23▪ Ильф и Петров, 1:222

113 Воленсневоленс.

«Двенадцать стульев», гл. 25▪ Ильф и Петров, 1:246

Так же называлась 2я гл. повести Ильфа и Петрова «Светлая личность» (1928). Выражение встречалось и раньше, напр. в стихотворениии Демьяна Бедного «Опасный дух» (1926). ▪ Бедный Д. Полн. собр. соч. – М.: Л., 1928, т. 12, с. 246.

→ «Nolens volens» (Г-602).

114 Он не любил, когда пресса поднимала вой вокруг его имени.

«Двенадцать стульев», гл. 26▪ Ильф и Петров, 1:251

115 Пострадавший отделался легким испугом.

«Двенадцать стульев», гл. 26 ▪ Ильф и Петров, 1:252

116 Автор «Гаврилиады».

«Двенадцать стульев», назв. гл. 29▪ Ильф и Петров, 1:270

«Гаврилиада» – по аналогии с поэмой А. Пушкина «Гавриилиада». Гаврила – постоянный герой стихов журналиста Никифора Ляписа.

117 Служил Гаврила хлебопеком,

Гаврила булку испекал.

«Двенадцать стульев», гл. 29▪ Ильф и Петров, 1:273

Пример творчества автора «Гаврилиады» (см. выше).

118 Волны <…> падали вниз стремительным домкратом.

«Двенадцать стульев», гл. 29 (из очерка Никифора Ляписа) ▪ Ильф и Петров, 1:276

119 Звуковое оформление – Галкин, Палкин, Малкин, Чалкин и Залкинд.

«Двенадцать стульев», гл. 30▪ Ильф и Петров, 1:288

120 Кто скажет, что это девочка, пусть первый бросит в меня камень!

«Двенадцать стульев», гл. 31▪ Ильф и Петров, 1:297

121 Междупланетный шахматный конгресс.

«Двенадцать стульев», назв. гл. 34▪ Ильф и Петров, 1:313

122 Плодотворная дебютная идея.

«Двенадцать стульев», гл. 34 ▪ Ильф и Петров, 1:313

123 Скучно, девушки!

«Двенадцать стульев», гл. 34▪ Ильф и Петров, 1:314

В гл. 8: «Грустно, девицы». ▪ Ильф и Петров, 1:82.

→ «Скучно, девушки, весною жить одной» (Д-92).

124 Шахматный клуб четырех коней.

«Двенадцать стульев», гл. 34▪ Ильф и Петров, 1:314

125 Просто и убедительно, в стиле чемпиона.

«Двенадцать стульев», гл. 34▪ Ильф и Петров, 1:317

«Просто и убедительно» – обычный оборот шахматных комментаторов.

126 Васюки переименовываются в Нью-Москву, Москва – в Старые Васюки.

«Двенадцать стульев», гл. 34

▪ Ильф и Петров, 1:318

В результате контаминации появилось выражение «Нью-Васюки», которого в романе нет.

127 Дело помощи утопающим – дело рук самих утопающих.

«Двенадцать стульев», гл. 34▪ Ильф и Петров, 1:321

По образцу лозунга: «Освобождение рабочих должно быть делом самих рабочих» (видоизмененная цитата из Маркса; → М-222).

1 ... 127 128 129 130 131 132 133 134 135 ... 422
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко бесплатно.
Похожие на Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко книги

Оставить комментарий