Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вот ужас! – вскричала Киса. – Ужас – вот что это такое. Ох, я сейчас упаду в обморок…
Что она и сделала, но никто не обратил на нее внимания.
– Они совсем усохли, – сказал Мордобой. – Гляньте-ка.
Он дотронулся концом топорища до одного из мумифицированных тел, и оно тут же рассыпалось, превратившись в кучку пыли и высохших костей.
– Ну вот, наделал дел, – сказала Рэмбетта. – Не хватало только, чтобы нас постигло проклятие мумии.
– Говоря теоретически, – возразил Кейн назидательно, – проклятие такого рода может подействовать на человека лишь в том случае, если он в него верит. Лично я не верю.
– А я уж не знаю, во что и верить, – простонала Киса, которая сразу пришла в себя, как только заметила, что на ее обморок никто не обратил внимания. – Это прямо как фильм ужасов.
Ввели пленников, все еще связанных вместе. Капитан Блайт изумленно выпучил глаза, увидев военную форму, внутри которой не было ничего, кроме кучки пыли.
– Кто мог это сделать? – в ужасе спросил он. – Это же был офицер! Опасности обычно подвергаются только рядовые, а не офицеры. Есть же такое правило!
– Мне представляется, что кто-то – или что-то – действует не по правилам, – сказал Кейн. – Если мне будет позволено высказать догадку, то я бы сказал, что кто-то высосал из них всю жизненную силу, а также большую часть жидкости, которая содержалась в их организме.
– Ох, только без подробностей, – простонала Киса, бледная как смерть.
– Что значит – высосал? – спросил Мордобой, наморщив лоб и с трудом соображая. – Вроде как большой комар, что ли?
– Это дело рук инопланетянина, – уверенно возразил Билл, покачав головой. – Или скорее инопланетян. Не одного и, может быть, даже не двух. Положение серьезное.
– Чего там серьезное, – зарычал Мордобой, размахивая топором и ненароком превратив в кучку пыли еще одну мумию. – Дать им как следует, пусть только подойдут!
– Я предлагаю немедленно покинуть станцию, – сказал Билл. – Это выходит за пределы нашей компетенции.
– Поддерживаю, – сказала Киса.
– И я, – сказал Ларри, а может быть, Моу.
– И я, – подтвердил другой клон. – Пошли отсюда.
– Ухуру! – сказал Билл в микрофон своей рации. – Выйди на связь, Ухуру.
Ответа не было – рация молчала. Воцарилась глубокая могильная тишина.
– Они до него добрались! – воскликнул Мордобой. – Бедняга Ухуру, его уже съели!
– Я так и знала! – вскричала Киса. – Это ловушка. Мы все здесь погибнем!
– Опять каркаешь? – перебила ее Рэмбетта. – Мы еще точно не знаем…
– Ухуру слушает, Билл, – раздалось из динамика. – Я был в морозильнике, доставал свиные отбивные, чтобы разморозить. Чего тебе?
– Сколько времени нам потребуется, чтобы взлететь? – спросил Билл. – У нас кое-что неладно.
– Да нет, у нас много чего неладно, – ответил Ухуру. – Почти все переломано. А что не переломано, то исковеркано до неузнаваемости. Мы потеряли оба защитных экрана, и трубопроводы почти все текут. В том числе и канализация. А у микроволновой печи сломалась защелка.
– Сколько времени? – с трудом выговорил Билл. – Сколько времени понадобится на ремонт?
– Ну, я думаю, что печь запущу часа через два, самое большее – через три.
– Забудь про свою печь, идиот! Через сколько времени мы сможем взлететь?
– Может быть, через неделю, если найдем на станции запасные части, – ответил Ухуру. – А может быть, и никогда, если не найдем.
– Как вы думаете, есть у нас неделя времени? – спросил Билл Кейна.
– Ни в коем случае, – ответил тот.
– Я хочу есть, – заявил Мордобой, глотая слюну. – Всегда хочу есть, когда дело плохо.
– У нас два комплекта еды, – сказали Ларри и Моу. – Специально на такой случай. Приступайте.
– Настоящая еда! – воскликнул Блайт. – Мясо!
– Передайте-ка мне бутерброд, – вкрадчиво сказал Кристиансон.
Рэмбетта злобно посмотрела на него.
– Пожалуйста, – сказал Кристиансон. – Я забыл сказать «пожалуйста». Простите меня. Будьте так добры, передайте мне один из этих замечательных бутербродов.
– Вернетесь на корабль – до отвала наедитесь окры. А пока смотрите, как будем есть мы.
Кристиансону больше ничего не оставалось. Он стоял и смотрел, время от времени издавая жалобные стоны, когда кто-нибудь с довольным видом рыгал или облизывался. Капитан повернулся к мятежникам спиной и сердито разглядывал уцелевший труп.
Уписывая бутерброды, Билл тоже время от времени поглядывал через плечо на труп. На вешалке висело двенадцать скафандров. Какая судьба постигла остальных девятерых?
– Дай пожевать Рыгаю, Билл, – сказала Рэмбетта. – Похоже, он тоже не прочь закусить.
– Уже пробовал, – ответил Билл. – Не желает. Ему подавай только окру. С тех пор как обожрался пончиками, больше ничего, кроме окры, не ест.
– Я слышал! – завопил капитан Блайт.
– Ничего вы не слышали, – прорычал Мордобой.
– Лично я ничего не слышал, – вмешался Кристиансон. – Особенно про пончики. Будьте так добры, дайте мне бутерброд. Пожалуйста.
– Можете подобрать крошки после Ларри, – сказал Моу. – Он не может так есть, чтобы не насорить вокруг.
– Я кое о чем подумал, – сказал Кейн.
– Да? – отозвался Билл. – И что вы надумали?
– Ну, прежде всего, тут, видимо, происходит что-то странное.
– Рад, что вы это заметили, – сказал Билл. – Когда видишь две мумии, которые превратились в пыль, и еще одну, которая может превратиться в пыль в любую минуту, всякий догадается, что происходит что-то странное.
– Не только это, – сказал Кейн. – Но почему мы сейчас едим?
– Потому что проголодались, – ответила Рэмбетта.
– Я тоже проголодался, – продолжал Кейн. – Это само по себе странно. Будучи андроидом, я не запрограммирован на голод, если не считать случаев, когда у меня садятся аккумуляторы или надо залить масла.
– Может, надо малость заправиться электричеством? – предложил Мордобой.
– Нет, в этом пока нет необходимости, – ответил Кейн. – Мне кажется, здесь что-то влияет на наше поведение. Как иначе можно объяснить тот факт, что мы сидим здесь и едим, хотя нам угрожает смертельная опасность и рядом находятся мумии разной степени сохранности? Это просто нелогично.
– Что вы предлагаете? – спросил Билл.
– Ну, для начала возьму-ка я, пожалуй, еще бутерброд, – сказал Кейн, потянувшись к груде бутербродов на столе.
– В этом что-то есть, – заметила Рэмбетта, вгрызаясь в свиную отбивную. – Я не просто голодна – у меня появилось непреодолимое желание пойти бродить в одиночестве и совершить что-нибудь такое необыкновенное, невзирая на все эти опасности.
– И у меня тоже, – заявил Мордобой, взяв еще бутерброд. – Но меня всегда на что-нибудь такое тянет.
– Меня никогда ни на что такое не тянет, – сказала Киса, – но сейчас я чувствую, что тянет. Бродить одной в темноте, и чтобы за каждым углом прятались всякие ужасы. Для такой отъявленной трусихи, как я, это совершенно необычно. Не знаю, чем это вызвано.
– Может быть, тут что-то есть в пыли? – предположил Кейн, проведя по поверхности стола пальцем и внимательно разглядывая его. – Может быть, это вовсе не пыль, а споры, которые влияют на наше сознание?
– Споры? – переспросил Ларри, а может быть, Моу: они столько раз пересаживались за столом, что Билл опять запутался. – Что значит споры?
– Я так и знала, – простонала Киса, пытаясь стряхнуть невидимые споры со своего бутерброда. – На нас напали грибы-убийцы, и мы все погибнем!
– Ты уже третий раз за последние двадцать минут принимаешься каркать, Киса, – заметила Рэмбетта, не переставая жевать. – Что за панические настроения!
– Я должен изучить эти потенциальные споры в своей лаборатории, – сказал Кейн. – Но сначала я, пожалуй, поем еще немного, а потом поброжу один по этому странному месту.
– Кэрли, а почему бы вам с Ларри не попробовать включить пульт управления? – предложил Билл. – Может быть, в его памяти хранится вахтенный журнал, и мы из него узнаем, что тут случилось. Или, может быть, кто-нибудь здесь вел какие-нибудь записи.
– Хорошая мысль, – согласилась Рэмбетта. – Предлагаю разойтись и обыскать все самые дальние, темные и страшные уголки станции, пока не найдем чего-нибудь такого.
– Подождите! – возразила Киса.
– Чего ждать? – спросил Кейн. – Не хотите ли вы сказать, что боитесь бродить одна и шарить в самых темных и опасных углах?
– Нет, не в этом дело, – ответила Киса.
– А в чем? – спросила Рэмбетта.
– Я все еще хочу есть, – сказала Киса. – Передайте мне еще что-нибудь, пожалуйста.
Билл почувствовал, что больше не может проглотить ни кусочка, и встал из-за стола. Рыгай куда-то скрылся – должно быть, отправился на поиски окры. Билл наугад выбрал одну из дверей, открыл ее и оказался в длинном темном коридоре. Хорошо запомнив урок, полученный от Кейна, он первым делом включил свет, но это почти не помогло: коридор все еще оставался темным и пугающим.
- Билл, герой Галактики: Последнее злополучное приключение - Гарри Гаррисон - Юмористическая фантастика
- Билл, герой Галактики, отправляется в свой первый отпуск - Гарри Гаррисон - Юмористическая фантастика
- Крыса из нержавеющей стали (сборник) - Гарри Гаррисон - Юмористическая фантастика
- Вся Стальная Крыса. Том 2 - Гарри Гаррисон - Юмористическая фантастика
- Крылья - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Скафандр для души - Александр Анатольевич Романов - Социально-психологическая / Юмористическая фантастика
- Окольцованные - Сергей Устюгов - Детективная фантастика / Периодические издания / Юмористическая фантастика
- Способ побега - Екатерина Федорова - Юмористическая фантастика
- Полковнику нигде… - Вад Капустин - Юмористическая фантастика
- Море волнуется раз... - Елена Свободная - Юмористическая фантастика