Рейтинговые книги
Читем онлайн Дикая магия - Джуд Фишер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 ... 139

По пути к дому, в кустарнике, они нашли убитую черно-белую собаку, а немного дальше — труп ее хозяина, пастуха Фили Колсона.

С мрачными лицами они шли дальше. Ближе к вершине холма, у арки из боярышника, известной как Перекресток Фейи, они нашли втоптанный в землю лоскут алого шелка. Нахмурившись, Эрно подобрал его и сразу вспомнил свадебный наряд, который примеряла когда-то Катла, а потом в голове возник образ маленькой черноволосой женщины, которой он в итоге достался. Эрно помрачнел еще сильнее и положил шелк в карман. Они прошли еще немного, и перед ними открылось ужасное зрелище.

На земле перед домом валялось в беспорядке оружие. Дымились обгорелые руины — все, что осталось от главного дома Камнепада. Обуглившиеся бревна торчали на пепелище, словно ребра мертвого животного. Из груди Эрно вырвался протяжный хриплый крик.

Хлопая крыльями, с земли поднялись вороны. Они недовольно каркали; нетрудно было догадаться, что за пиршество они здесь устроили. Повсюду лежали тела: мужчины — в воинском снаряжении южан и женщины — лицом вниз, с задранными юбками; на ярком полуденном солнце белели обнаженные части их тел.

Эрно Хамсон опустился на колени.

— Боже, — повторял он снова и снова.

Мэм направилась к пепелищу, с силой сжав челюсти. Она обнажила меч, хотя работы для ее клинка здесь не было — разве что копать им могилы. Док и Дого бродили, осматривая трупы, иногда поднимая что-нибудь с земли. Джоз вложил Дракона Вена в ножны и принялся ходить от одного тела к другому, поправляя на женщинах юбки и переворачивая лицом к небу. Вопреки его ожиданиям изнасилованные и убитые женщины были совсем не молоды. Похоже, тем, кто это сделал, было плевать на почтенный возраст их жертв. Джоза это не потрясло: он уже видел такое и даже кое-что похуже.

А Эрно — еще нет. Он ходил следом за Джозом, всматриваясь в лица, и каждый раз, к своему стыду, с облегчением понимал, что это не Катла. Он опознал Тиан Йенсен и Оттер Гарсен и еще двух женщин родом с Тюленьего утеса. Молодых женщин среди трупов не было.

— Их забрали, чтобы выставить на продажу, — угрюмо произнес Джоз, словно подслушав мысли Эрно. — Продадут в бордели южных городов.

Волна гнева охватила Эрно. Катла скорее погибнет, чем примирится с такой участью. Но он признался себе, что предпочел бы увидеть ее пусть многократно изнасилованной, но живой, чем нетронутой, но мертвой. Он поднял глаза, едва сдерживая слезы, и увидел, что Мэм выходит из руин дома с мечом в руке. По стилю исполнения он узнал, чья это работа: несомненно, это один из лучших клинков Катлы. Сердце его болезненно сжалось.

— Что? — прохрипел он. — Что ты нашла?

— Лучше спроси кого, — мрачно ответила Мэм. — Я сама не знаю. Иди попытайся опознать их.

Медленно и тяжело Эрно Хамсон ступил на пепелище дома, в котором рос с восьмилетнего возраста, который был для него родным. Теперь от него остались одни развалины. Стропила, потолок и дерн с крыши обвалились внутрь, по ним еще кое-где пробегали искры. Струйки дыма пронизывали солнечные лучи, освещая ноги мертвого мужчины и труп молодой женщины, которая лежала, вытянув руку.

— О нет, — выдохнул Эрно и, не выдержав, заплакал.

Но оказалось, что под бревном лежало тело Марин Эдельсен. Ее большие синие глаза выражали глубокое изумление. На горле зияла страшная рана.

А дальше, в высоком кресле хозяина Камнепада, восседала Геста Рольфсен, бабка Катлы, почтенная старая женщина, которая умела громко смеяться, неприлично шутить и, как говорили, обладала дурным глазом. Она всегда твердила, что намерена пережить самого Сура и его битву с волком и змеем. Теперь она сидела мертвая, как камень, плотно сдвинув ноги и вцепившись руками в драконьи головы на подлокотниках кресла. Плоть ее обуглилась, и сквозь нее белели кости. Даже когда пламя пожирало ее тело, она не сдвинулась с места.

Глава 30

ПОГОНЯ

Танто Винго обнаружил, что его брат бежал из Йетры, после того как послал к нему двух самых дешевых и вульгарных шлюх, каких только смог найти. Они были неприлично одеты, болтали, как сороки, непрерывно жестикулируя, и Танто надеялся, что к утру весь замок будет говорить о том, какие гости ходят к его братцу. Когда девки вернулись смущенные и сообщили, что Capo исчез, Танто пришел в бешеную ярость. С пеной у рта изрыгая проклятия, он выскочил из своей инвалидной коляски и принялся изо всех сил топать своими мгновение назад немощными ногами по узорному полу. Комната наполнилась богохульствами и страшными проклятиями: он проклинал богиню, ее служителей, ее кошку и костры, Южную Империю и ее лордов, женщин и шлюх, Вечный город, замок Йетры, стражников, лорда Тайхо Ишиана, его волшебника, кристалл, колдунов-кочевников, своего отца, дядю, всех предков и, конечно же, брата. Такого представления эти шлюхи никогда не видели, хотя насмотрелись в жизни всякого. Они пришли к выводу, что Танто одержим демонами или беспокойными душами умерших, которые имеют обыкновение бродить по темным коридорам крепости, когда все добрые люди спят. Потом Танто перестал кричать и выместил ярость на девке по имени Целина: схватил ее, ударил о стену и принялся колотить головой о камень, пока она не потеряла сознание. При этом вторая девица, Фолана, в ужасе выскочила из комнаты и побежала звать на помощь.

Она хорошо знала внутренние переходы замка: в юности она была миловидна и умела заработать несколько кантари, оказывая услуги знатным людям, жившим здесь; это потом она стала дешевой и вульгарной. Поэтому она не металась по коридорам, а сразу побежала в комнату прислуги и попросила второго дворецкого вмешаться.

Франо Филко нашел отца и дядю Танто Винго в компании лорда Руи Финко и лорда Тайхо Ишиана. Франо служил в замке Йетры четырнадцать лет, и за все это время его выпороли всего один раз, потому что он всегда был очень почтителен.

— Мой лорд, — произнес он, просунув голову в дверь и обращаясь к Фавио Винго. — Мой лорд, ваш сын… Ему нехорошо.

Фавио удивился. Он покачал головой в тюрбане:

— Capo? Это всего лишь колики; у него слишком слабый для воина желудок. Немного разволновался накануне отъезда с войсками.

Франо покачал головой.

— Нет, мой лорд, ваш другой сын… — Он рылся в памяти, но не мог вспомнить имени Танто. — Ваш… — Он хотел было сказать «калека», но вовремя спохватился.

— Танто? — Фавио поднялся. Выглядел он озабоченным. — Что с ним такое?

Франо не ответил: гнев сильных мира непредсказуем и может обрушиться на твою голову из-за одного неосторожного слова. Молча он повел лордов в комнату Танто, где они и увидели сына Фавио на полу рядом с обнаженным телом шлюхи — он выцарапывал что-то на ее безвольной плоти ножом для фруктов.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 ... 139
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дикая магия - Джуд Фишер бесплатно.

Оставить комментарий