Рейтинговые книги
Читем онлайн Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ... 209
class="sup">393 «Да, верно указали глаза твои тебе:

Ты знатную Брунхильду избрал, король, себе,

К которой ты стремишься и сердцем и душой».

Пленен был Гунтер девы осанкой и ее красой.

394 Велела королева всем девушкам своим

Прочь отойти от окон: не след из окон им

Глядеть на иноземцев. Исполнен был приказ.

Что жены стали делать, о том есть сведенья у нас.

395 Для незнакомцев дамы наряды надевали

(Уж искони на свете так жены поступали),

Потом к окошкам узким спешили подходить,

Чтоб на бойцов украдкой свой взор пытливый

устремить.

396 Лишь вчетвером в страну их те прибыли бойцы.

Коня на брег песчаный вел Зигфрид под уздцы.

Увидели то в окна девицы; в тот же миг

От этого и Гунтер вдруг вырос сам в глазах своих.

397 Тот под уздцы ему, ведь, держал коня (хорош

Был добрый конь, был крепок, высок он и пригож).

Держал, покуда Гунтер не сел в седло свое.

Служил ему так Зигфрид: забыл потом король про все.

398 И своего коня он на брег свел тоже сам:

Не нес досель он службы нигде такой, как там.

Ничье доселе стремя не стал бы он держать.

Пришлось все это в окна девицам милым увидать.

399 У всех бойцов отважных как будто на подбор.

Что снег, белели кони и рыцарский убор

У всех равно, и были щиты прекрасны их:

Они блистали ярко в руках тех витязей лихих.

400 В каменьях были седла, а паперсти узки.

К Брунхильде мчались важно лихие седоки;

Бубенчики у седел из золота висели.

И, с силой сообразно своей, они туда летели.

401 Концы их копий были отточены недавно,

До шпор мечи висели, отделанные славно;

Остры мечи те были, с широким лезвеем.

Заметила все это Брунхильда во дворце своем.

402 Туда пришел с ним Данкварт и Гаген; говорят,

И мы про то слыхали, что был на них наряд

Вороночерный, славный; прекрасны, велики

Щиты бойцов тех были, крепки, прочны и широки.

403 Каменья из Индийской земли на них искрились,

Они на их одежде так чудно шевелились.

Корабль свой без присмотра оставили бойцы,

Помчались к бургу лихо верхом проворно удальцы.

404 И восемьдесят шесть всех предстало башен там

Да три больших палаты и зала их глазам

Из мраморных зеленых, что травушка, камней.

Сама Брунхильда с свитой своею находилась в ней.

405 Был бург открыт, ворота раскрыты были в нем.

Брунхильдины тут мужи пустилися бегом

Встречать гостей, пришедших к их госпоже; коней

Взять поскорей велели и с рук щиты у тех гостей.

406 Сказал им камерарий: «мета отдайте нам

„И светлые шеломы“. – „Нет, не дадим их вам“

Сказал из Тронеге Гаген: „хотим мы их носить“.

Ему спешил тут Зигфрид, как след, все дело

разъяснить:

407 „Уж здесь такой обычай, я должен вам сказать,

Что в бург гостей с оружьем не велено пускать:

Отдайте ж им меч с шлемом, так лучше будет нам“.

Не очень-то охотно внял Гаген Зигфрида словам.

408 Вином их угостили и отвели покой.

Бойцов немало статных спешило той порой,

Всё в княжеской одежде, к двору и там и сям,

Но все дивились больше в ту пору удалым гостям.

409 Тут госпожу Брунхильду тотчас оповестили,

Что витязи чужие в ее края приплыли,

Приплыли к ней по морю в одеждах дорогих.

Пригожая девица тут стала спрашивать о них.

410 Сказала королева: „должны вы мне сказать,

Кто те бойцы чужие, прошу вас разузнать,

Что так стоят там важно средь бурга моего?

Хочу я знать, откуда они пришли и для чего?“

411 Тут ей один из свиты сказал: „вас уверяю,

Что никого из этих бойцов чужих не знаю:

Вот, только на Зигфрида похож один. Как след,

Принять его должны вы, даю вам добрый мой совет,

412 Другой из них так важен, что, если б власть имел.

Он править королевством богатым бы сумел,

Когда б землей обширной был витязь наделен:

Смотрите-ка, как важно стоит с другим там

рядом он.

413 Из спутников тех третий, хоть гневен и сердит,

Но все же, королева, красив и он на вид.

Он часто исподлобья кидает страшный взгляд:

Мне кажется, что гневом великим дух его объят.

414 И тот, что всех моложе, – достойный витязь тож:

Стоит там витязь важный, как девушка, пригож,

Стоит так чинно, тихо, что красная девица,

А все ж опасно, если обидеть кто его решится

415 Хоть и красив и весел, хотя и вежлив он,

Все ж он заставить может всплакнуть немало жен,

Когда начнет сердиться. А вид его таков,

Что, кажется, всем взял он и, верно, из лихих бойцов“.

416 Сказала королева: „неси ж одежду мне!

И, если сильный Зигфрид здесь, в этой стороне

Моей любови ищет, то сгубит он себя.

Не так он страшен, чтобы ему женою стала я!“

417 Пригожая Брунхильда проворно разоделась.

При ней девиц пригожих толпа тогда виднелась:

Их было сто иль боле в нарядах дорогих.

Взглянуть нарядным дамам хотелось на гостей своих.

418 Шли с

1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ... 209
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания бесплатно.
Похожие на Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания книги

Оставить комментарий