Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Фрейзи!
— Ах, да! Слушай же, Девви!.. Как только мы поравняемся с отметкой семь, я еще более уменьшу скорость, и это послужит тебе сигналом готовиться к высадке.
— Или, говоря иначе, выступить в роли «человека за бортом», чтобы эти фашисты в морской форме смогли меня подобрать?
— Я сказал лишь «готовиться», но не более того...
— И что же дальше?
— Когда катер замедлит ход, ты пригнись под планширем правого борта, и, как только я выжму сцепление и, описав большую дугу, приближусь к берегу на сорок или пятьдесят ярдов, переваливайся через борт. Волна скроет тебя от преследователей. Я же продолжу наши веселые гонки, подразню еще немного этих коммандос!
— Боже милостивый, неужели ты сделаешь это для меня, Фрейзи?
— Ты же попросил меня о помощи, Девви!
— Конечно, но это лишь потому, что я знал, что у тебя быстроходная лодка, и... и... ну, я вроде как подумал...
— Что «безумный Фрейзи» как раз тот парень, который нужен тебе?
— Прости, Джефф, не знаю даже, что и сказать.
— Не беспокойся, парень, все это весьма забавно!
— У тебя могут быть из-за меня большие неприятности, Джефф, чего я, честно говоря, и не предполагал!
— Понятно! Ты до ужаса порядочный тип — единственный в своем роде из всех, кого я знаю. Итак, Девви, я начинаю маневр!
Катер вошел в узкую протоку напротив красной отметки семь и, оказавшись в более спокойной воде, замедлил ход.
Судно береговой охраны находилось примерно в тридцати ярдах от его кормы.
— Слушайте меня внимательно! — раздался сердитый голос, усиленный; мегафоном. — Нам известно, кто вы! Владелец катера — Джеффри Фрейзер, а пассажир — Сэмюел Дивероу. Вы оба задержаны! Остановите лодку. Трое моих людей перейдут сейчас к вам на борт и возьмут управление катером на себя!
— Джефф! — крикнул Дивероу, ложась плашмя на палубу. — Право, я не ожидал ничего подобного!
— Заткнись, старина! Как только они спустят на воду шлюпку — а на это уйдет считанное время, — я сразу же резко увеличу скорость и ринусь к берегу. Когда же увижу, что он уже совсем близко, я подам тебе сигнал, и ты соскальзывай за борт. Все ясно?
— Да. Я никогда не забуду этого! И не только не забуду, но и я стану защищать тебя в суде со всем мастерством, на которое способен служащий фирмы «Арон Пинкус ассошиэйтс»!
— Это очень любезно с твоей стороны, приятель!.. Ну, Девви, нам пора!
Мощная моторка ринулась вперед столь стремительно, что ее нос поднялся из воды взмывающей в воздух белой цаплей. Рев двигателей заглушил все остальные звуки, и катер, проскочив мимо отметку семь, вырвался из небольшой, защищенной акватории и вновь оказался среди яростных волн.
Затем, как и говорил он, Фрейзер резко повернул налево, к простершемуся широкой полосой крутому берегу. Взметнувшийся ввысь за правым бортом плотный полог из брызг и пены полностью скрыл от взора преследователей лодку, что позволило бы, например, незаметно соскользнуть с нее в воду.
А это было как раз то, что вынужден был сделать охваченный паникой Сэм Дивероу, отнюдь не подбодренный взмахом руки и словами своего капитана:
— Давай, старина! Я знаю, что это по силам тебе! Ведь в школе мы были с тобой в одной команде пловцов!
— Нет, Фрейзи, я не был там, я занимался теннисом!
— Ох, виноват!.. И все же — пошел!
Борясь с волнами, которые швыряли его из стороны в сторону, Сэм плыл, держа голову наполовину под водой. Патрульное судно береговой охраны, преследуя его одноклассника, сделало крутой поворот налево. В мегафон заорали:
— Сколько ни старайся, тебе не удрать! Усвоил это, хмельная рожа? На этот раз не отвертишься: сопротивление при задержании, вождение катера в нетрезвом виде, преступное пренебрежение жизнью пассажира, также подлежащего аресту! О, парень, теперь-то я тебя достал!
Подняв голову, чтобы вдохнуть глоток воздуха, Дивероу услышал, как взревели, заглушая мегафон, мощные двигатели лодки Фрейзи. Ощущение было такое, словно в воду начали выпускать воздух из огромного надувного матраса.
«...Также подлежащего аресту»... «Владелец катера — Джеффри Фрейзер, а пассажир — Сэмюел Дивероу. Вы оба задержаны!»... Он подлежит аресту?! Его арестуют?! Пока Сэм лежал, прижавшись к палубе, до его парализованного страхом сознания не доходил смысл того, о чем вещали по мегафону. Но теперь все изменилось. Ему грозил арест! О Боже, он — разыскиваемый властями беглец! Его обложили, словно он волк! А это значит, что Арон, Дженни, Сайрус с Романом и оба Дези арестованы и, сломавшись, признались во всем! А Мак! Его, скорее всего, уже расстреляли! О Дженни же, о его последней страстной любви, лучше и не думать: ее могли обидеть, изнасиловать! И кто знает, что еще выпало на долю бедняжки! Для этих подлецов из Вашингтона нет ничего святого!
Но они не знают еще, на что способен Сэмюел Лансинг Дивероу, этот талантливейший адвокат, защитник униженных и угнетенных и гроза взяточников, где бы они ни встречались ему! Он много чему научился от своего учителя, пусть и большого путаника, допотопного кое в чем, но все же великого наставника! Он сумеет теперь солгать, смошенничать, а если потребуется, то и прикарманить кое-что. Короче, им усвоено все то, что отличало друга его — солдата века! Сэм пойдет на любую хитрость, использует все доступные ему ловкие приемы, применит самые что ни на есть бесчестные фокусы, не остановится ни перед каким обманом, — короче, проявит себя достойным учеником Хаука, — чтобы только предать гласности правду, даровать своим товарищам свободу, и более того, вырвать страну из цепкой хватки коварных интриганов и навсегда ввести в свою жизнь пленительную Дженнифер Редуинг Восходящее Солнце! И все это сделает он благодаря лежавшей в самом глубоком из его карманов кассете, надежно укрытой в пластиковом пакете, обнаруженном им на кухне Бернбаумов!
То и дело заглатывая морскую воду, кашляя и отплевываясь, Дивероу упорно прокладывал свой путь к берегу, стойко противостоя остервенелым волнам. Главное сейчас для него — убедить себя, следуя примеру Хаука, что ему все нипочем, для чего сгодилось бы и заклинание типа: «Вот я и на суше, хотя судно мое и пошло ко дну!»
— Эй, мистер! — крикнула девочка-подросток, выскочив из дома, чтобы приветствовать его у самой кромки воды. — Держу пари, вы рады, что выбрались сюда, то есть на берег! Вашу лодку опрокинуло волной?
— Ну... в некотором роде да. Ветер довольно резкий.
— Но этого бы не случилось, будь у вас приличная посудина! И если бы вы к тому же и накачались как следует, то сумели бы пройти к отметке семь.
— Юная леди, у меня нет привычки заниматься тем, что вы определяете словом «накачаться».
— Что?
— Я выразился достаточно ясно. Я не курю никакого зелья.
— Зелья? Вы хотите сказать — «травки»? Так и из моих друзей никто ее не употребляет. Я имела в виду совсем другое. «Накачаться» — это значит поднатореть в управлении лодкой. Знать двигатель, уметь предотвратить течь и так далее.
— Ах, да, конечно! Я просто обалдел немного от пребывания в воде. — Сэм неуверенно поднялся на ноги, ощупывая правой рукой карман брюк, где лежала пленка. — Но что бы там ни случилось, я очень спешу...
— Понятно: вы собираетесь позвонить на свою стоянку, где держите лодку, или в береговую охрану. А может, и в страховую компанию. Если угодно, воспользуйтесь нашим телефоном.
— Не слишком ли вы доверчивы? — спросил Дивероу, а точнее, юрист, сидевший в нем. — Я незнакомый вам человек, которого волны выбросили на этот берег.
— Мой старший брат — чемпион Новой Англии по борьбе! Да вот и он!
— О? — Сэм взглянул в сторону дома. Вниз по ступенькам, ведущим на пляж, спускалась красивая, коротко подстриженная белотелая горилла с необычайно длинными, до колен или даже еще ниже, мускулистыми руками. — Приятный молодой человек!
— Еще бы! Все девушки буквально без ума от него, но подождите, когда они узнают кое-что о нем!
— Что именно? — У Дивероу появилось неприятное чувство, что сейчас его посветят в какую-то страшную семейную тайну.
— Некоторые люди резко отличаются от остальных, моя дорогая, но все мы, как учат нас пророки, — дети Божьи. Так будем же терпимы друг к другу!
— О чем это вы? Он хочет стать юристом! По-моему, глупее не придумать, верно?
— Верно... — повторил неуверенно Сэм и, уже обращаясь к подошедшему к ним чемпиону, произнес: — Сожалею, что доставил вам беспокойство! Но мое корыто затонуло почему-то, и я был вынужден добираться до берега вплавь.
— Вероятно, ваша лодка угодила в водоворот, — предположил спортсмен, приветливо улыбаясь Сэму. — Думаю, вы новичок в этом деле!
— Как вы догадались?
— Ну, это не так уж трудно. Длинные брюки, оксфордская рубашка[197], черные носки и невесть каким чудом уцелевшая на одной ноге коричневая кожаная тапочка.
Дивероу опустил глаза. Спортсмен был прав: вторая тапочка бесследно исчезла.
- Божий одуванчик - Петр Синани - Русская классическая проза / Юмористическая проза / Юмористическая фантастика
- Сочинения в трёх томах - О. Генри - Зарубежная классика / Юмористическая проза
- Кто в армии служил, тот в цирке не смеется - Александр Шемионко - Юмористическая проза
- Собрание сочинений в пяти томах Том 2 - О. Генри - Юмористическая проза
- Собрание сочинений в пяти томах Том 2 - О. Генри - Юмористическая проза
- Собрание сочинений в пяти томах Том 3 - О. Генри - Юмористическая проза
- Собрание сочинений в пяти томах Том 1 - О. Генри - Юмористическая проза
- Про кошку и собаку - Алексей Свешников - Юмористическая проза
- Продается комод, или Семь предновогодних чудес - Анастасия Сидорчук - Короткие любовные романы / Русская классическая проза / Юмористическая проза
- Повседневность и некоторые исключения из нее - Виктор Конецкий - Юмористическая проза