Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Совсем необязательно было так сильно тыкать палочкой, - угрюмо заметил он, поднимаясь на ноги. - Больно же.
Огонек от палочки заблестел на его гладкой макушке, осветил выпуклые глаза, небывалой величины моржовые усы и тщательно отполированные пуговки на темно-коричневом жакете, который был одет поверх сиреневой шелковой пижамы. Он едва достигал головой до подборотка Дамблдора.
- Как ты меня вычислил? - пробормотал он, покачнувшись на ногах, все еще продолжая потирать живот. Для человека, только что разоблаченного в том, что он притворялся креслом, Слагхорн держался весьма нагло.
- Мой дорогой Гораций, - Дамблдор, казалось, был сбит с толку, - если бы Пожиратели Смерти действительно явились сюда, над твои домом висела бы темная метка.
Волшебник шлепнул пухлой ладонью по широкому лбу.
- Темная метка, - пробормотал он, - я так и знал, что… ох, ладно. Все равно бы не успел. Я только-только закончил с нанесением последних штрихов на обивку мебели, когда вы вошли.
Он тяжело и глубоко вздохнул, отчего кончики его усов затрепыхались.
- Если желаешь, я мог бы помочь тебе с уборкой, - вежливо предложил Дамблдор.
- Будь так любезен, - ответил тот.
Два волшебника: один высокий и худой, второй низенький и тучный, встали спина к спине и взмахнули палочками, одновременно совершая чистящие движения.
Мебель встала на свои прежние места, утварь починилась прямо в воздухе, перья снова набились в подушки, порванные книги склеились, как только встали на свои полки, масляные светильники вспорхнули на столы и зажглись, большая груда обломков от серебряных рамок под фотографии пролетела, поблескивая, через комнату и приземлилась, собравшись в целые и невредимые рамки, на письменный стол, разрезы, трещины и дыры на всем, что было в комнате, исчезли, а стены очистились сами собой.
- Кстати говоря, а что это была за кровь? - громко спросил Дамблдор, перекрикивая бой починенных напольных часов.
- На стенах-то? Драконья! - прокричал Гораций, пока люстра с оглушительным скрипом и звоном прикручивалась обратно к потолку.
Все завершил финальный проигрыш пианино, после чего наступила тишина.
- Да, драконья, - живо повторил волшебник. - Мой последний пузырек, а цены теперь такие заламывают! Но, у меня еще на один раз осталось.
Он потянулся к хрустальному флакончику, который стоял на верхней полке в серванте и, поднеся его к свету, присмотрелся к густой жидкости внутри.
- Хм-м. Немного запылился.
Он поместил пузырек обратно в сервант и вздохнул. И в этот момент взгляд его упал на Гарри.
- Ого, - произнес он, вытаращив глаза на шрам-молнию на лбу Гарри. - Ого!
- Это, - сказал Дамблдор, подходя ближе, чтобы представить их друг другу, - Гарри Поттер. Гарри, это мой старый друг и коллега, Гораций Слагхорн.
Слагхорн проницательно посмотрел на Дамблдора:
- Так вот как ты надеялся меня убедить, да? Что ж, Альбус, мой ответ - нет.
Он потеснил Гарри, решительно отворачивая лицо с видом человека, который старается не поддаваться искушению.
- Ну, я надеюсь, мы можем хотя бы выпить чего-нибудь? - предложил Дамблдор. - В память о былых временах.
Гораций засомневался.
- Ну ладно, но только по одному стаканчику, - весьма нелюбезно ответил он.
Дамблдор улыбнулся и подтолкнул Гарри к креслу, которое было весьма похоже на то, что пытался изобразить Слагхорн, и находилось напротив занимающегося огня в камине и ярко горящей масляной лампы. Гарри присел, отчетливо понимая, что Дамблдор хочет сделать его обозримым настолько, насколько только возможно. И само собой, когда Слагхорн, возившийся с графинами и стаканами, обернулся к гостям, его взгляд сразу же упал на Гарри.
- Хмпф, - сказал он, быстро отводя глаза в сторону, будто боясь сделать им больно. - Вот, - он протянул стакан Дамблдору, уже успевшему сесть, не дождавшись приглашения, сунул поднос Гарри, а сам плюхнулся в подушки от починенного дивана. Его ноги были такими короткими, что даже не дотягивались до пола.
- Ну, как идут дела? - поинтересовался Дамблдор.
- Не очень, - наконец ответил Гораций, - слабые легкие, шумы, да еще ревматизм. Уже не такой прыткий, как бывало. Да этого стоило ожидать. Возраст. Усталость.
- Но тебе видно пришлось изрядно поноситься, готовя такой прием в честь нашего прихода, - сказал Дамблдор. - В твоем распоряжении было не более трех минут.
Слагхорн ответил заносчиво и раздраженно:
- Две. Не слышал, как сработало заклинание против вторжений. Я принимал ванну. Тем не менее, - продолжал он, посуровев, и будто придя в себя, - факт в том, что я пожилой человек, Альбус. Пожилой человек, заслуживший право на спокойную жизнь и кое-какие земные блага.
А они у него были, как подумал Гарри, обводя взглядом комнату. Она была душная, захламленная, но сказать, что неуютная было невозможно: здесь были мягкие кресла и подставки для ног, сервант и книги, коробки с шоколадными конфетами и круглые диванные подушки. Если бы Гарри не знал, кто здесь живет, он бы мог подумать, что это богатая, привередливая старушка.
- Ты еще не такой пожилой, как я, Гораций, - возразил Дамблдор.
- Что ж, может, тебе тоже стоит подумать о выходе на пенсию, - отрезал Гораций. Его водянистые глаза, похожие на ягоды крыжовника, скользнули по травмированной руке Дамблдора. - Я смотрю, реакция уже не та, что раньше.
- Ты совершенно прав, - спокойно ответил Дамблдор и откинул рукав, демонстрируя обожженные и почерневшие кончики пальцев. - Я уже не так шустер, как раньше, но с другой стороны…
Он пожал плечами и широко развел руками, будто желая сказать, что и у возраста есть положительные стороны. Тут Гарри заметил на его здоровой руке кольцо, которое никогда раньше не видел: большое, достаточно грубой работы, металл, похожий на золото, украшенное громоздким черным камнем, вставленым в середину. Взгляд Слагхорна тоже на мгновение задержался на кольце, и Гарри заметил, как на широком лбу волшебника мелькнула едва заметная складка.
- Ну, так а все эти меры предосторожности, они в честь Пожирателей Смерти или мою, Гораций? - спросил Дамблдор.
- Что может быть нужно Пожирателям Смерти от такой старой развалины, как я? - выпалил Слагхорн.
- Мне представляется, что им бы хотелось направить твои многочисленные таланты на насилие, пытки и убийства, - ответил Дамблдор. - Ты действительно подтверждаешь, что они еще не приходили завербовать тебя?
Слагхорн злобно взглянул на Дамблдора и пробормотал:
- Я не дал им возможности. Я перемещался весь год. В одном месте больше недели не задерживался. Переезжал из одного маггловского дома в другой - владельцы этого на Канарских островах. Тут мило, мне будет жаль уезжать. Это легко, когда один раз попробуешь, всего одно замораживающее заклинание на сигнализацию, которую они используют вместо Плутоскопов, а еще удостовериться, не подглядывают ли соседи, когда ты перевозишь пианино.
- Гениально, - заметил Дамблдор, - но такой образ жизни кажется несколько изматывающим для такой старой, жаждущей тихой жизни развалины, как ты. Вот, если бы ты решил вернуться в Хогвартс…
- Если хочешь убедить меня, что моя жизнь в проклятой школе будет спокойной, то побереги силы, Альбус! Может, я и скрывался, но кое-какие забавные слухи до меня доходили с тех пор, как ее покинула Долорес Амбридж! Если ты теперь так обращаешься с преподавателями…
- Профессор Амбридж не поладила со стадом кентавров, - сказал Дамблдор, - Полагаю, ты бы не додумался придти в лес и называть толпу кентавров «грязными гибридами».
- А она так и поступила, да? Глупая женщина. Никогда мне не нравилась.
Гарри прыснул, и взгляды Дамблдора и Слагхорна обратились к нему.
- Извините, - поспешно сказал Гарри. - Просто… мне она тоже не нравилась.
Дамблдор довольно резко встал.
- Уже уходите? - с надеждой спросил Слагхорн.
- Нет, я хотел поинтересоваться, можно ли воспользоваться твоей ванной, - ответил Дамблдор.
- А, - не скрывая разочарования, произнес Гораций, - вторая налево дверь внизу в холле.
Дамблдор зашагал из комнаты. Как только дверь за ним захлопнулась, наступила тишина. Спустя пару мгновений, Слагхорн поднялся с дивана, но, казалось, еще не решил, зачем. Он искоса взглянул на Гарри, подошел к камину и встал к нему спиной, грея широкую спину.
- Не думай, будто я не знаю, зачем он тебя привел, - вдруг сказал он.
Гарри только взглянул на Слагхорна. Водянистые глаза того скользнули по шраму Гарри, в этот раз изучая все его лицо.
- Ты очень похож на отца.
- Да, мне говорили, - сказал Гарри.
- Кроме глаз, они…
- Как у моей матери, да, я знаю, - Гарри так часто об этом говорили, что это казалось ему избитым.
- Хмпф. Ну, да. Учителю не подобает иметь любимчиков, но она была одной из моих. Твоя мать, - добавил Слагхорн, заметив вопросительный взгляд Гарри, - Лили Эванс. Одна из лучших, кого я когда-либо учил. Активная, понимаешь. Очаровательная девушка. Я говорил, что ей место в моем Доме. И отвечала она на это весьма дерзко.
- Гарри Поттер и Тайная комната - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и Кубок огня - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и Принц-Полукровка (пер. Эм. Тасамая) - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и филосовский камень - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и узник Азкабана - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Квиддич с древности до наших дней - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Поттер против Эванс - The Girl Who Lives - Детская фантастика
- Голос монстра - Патрик Несс - Детская фантастика
- Гостья из Шармбатона - Disclaimer - Детская фантастика
- Джеймс Поттер и Зал Пересечения Старейших - Джордж Липперт - Детская фантастика