Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я и сам пришел бы, но занят сейчас сочинением песни, которую рассчитываю преподнести вам на следующей неделе.
Я учусь, хожу в среднюю школу в Сезбвеме.
Искренне ваш
Сэмюэль Джон Алиру.Я настойчиво уговаривал Би-би-си запечатлеть на кинопленку экспедицию за животными, однако корпорация "Британское радиовещание и телевидение" выказывала явную недальновидность. Я объяснял, что прелесть экспедиции не только в отлове животных, их еще надо сберечь и привезти в сохранности. Словом, отличный материал для фильма. Тем не менее корпорация целый год раздумывала, прежде чем наконец согласилась. С радостью думал я о том, как это важно для нашего треста. Во-первых. будет неплохая реклама, во-вторых, коллекция треста пополнится интересными экспонатами, и, в-третьих, если до сих пор я должен был сам изыскивать средства на все экспедиции, то на этот раз Би-би-си поможет с финансированием. Хотя дела треста к тому времени шли хорошо, ему все еще было не под силу снаряжать экспедиции за животными.
Сперва мы думали о Гайане, но нас смущала неустойчивая политическая обстановка в стране. В моей жизни уже был случай, когда из-за переворота пришлось отпустить половину отловленных животных, и я вовсе не хотел, чтобы эта история повторилась в разгар съемок многосерийного фильма. Поразмыслив, я остановился на Сьерра-Леоне. Мне еще не доводилось бывать в этой части Африки, а там есть редкостные животные, которые очень пригодились бы тресту; к тому же я искренне люблю Западную Африку и ее обитателей.
С большим удовольствием я услышал, что руководить съемками будет Крис Парсонс. Крис – мой старинный друг, мы уже работали вместе, даже совершили грандиозное путешествие по Малайе, Австралии и Новой Зеландии, так что я успел хорошо узнать его и проникся к нему самыми теплыми чувствами.
Мы встретились в Бристоле и разработали план экспедиции. Решили, что я вместе с кем-нибудь из сотрудников зоопарка отправлюсь морем в Сьерра-Леоне, организую базовый лагерь и постараюсь возможно скорее отловить побольше животных, после чего к нам вылетит Крис Парсонс со своими людьми. Мы прикинули, что у нас будет недели две на отлов зверей до прибытия киногруппы. Приедут и сразу же смогут начать съемки.
Оставалось решить, кто из сотрудников поедет со мной. Я выбрал Джона Хартли. Высокий – сто девяносто сантиметров – и невероятно худой, наш Долговязый Джон, как мы его называли, словно сошел с карикатуры Круикшанка. Но этот молодой человек – великий труженик, и он с восторгом принял мое приглашение.
Начался крайне важный, хотя и малозанимательный процесс подбора экспедиционного снаряжения. В таком путешествии никогда не знаешь заранее, что можно будет достать на месте, поэтому лучше всего везти все необходимое с собой. Мы запасли молотки и гвозди, винты и шурупы, ловушки, сети и всевозможные клетки, бутылочки – на случай поимки детенышей, шприцы и лекарства – на случай заболевания животных, множество патентованных средств – таких, как сухое молоко "комплен", которым очень хорошо выкармливать молодняк. Получилась целая гора.
И тут, как всегда бывает, когда снаряжаешь экспедицию – все равно какую и все равно куда,– возникло неожиданное препятствие. Выяснилось, что суда, заходящие в Фритаун, не перевозят животных. Потрясенный этим открытием, я позвонил в пароходство. Меня соединили с одним из директоров; к счастью, он читал мои книги, и они ему понравились. Пароходство любезно согласилось сделать исключение из правила, запрещающего провоз животных на пассажирских судах. Нам сообщили, что пароход "Аккра", который доставит меня и Хартли в Сьерра-Леоне, потом заберет нас оттуда вместе с добытыми нами животными.
В хмурый, дождливый день мы с Долговязым Джоном проследили за погрузкой объемистого багажа на "Аккру" в Ливерпульском порту и вечером вышли в море. Джеки решила воздержаться от участия в экспедиции. Она дважды побывала в Западной Африке и убедилась, что тамошний климат не для нее. Поэтому она предпочла совершить новую поездку в Аргентину вместе с Хоуп Плет и моей секретаршей Энн Питерс.
На пути в Африку мы попали в жестокий шторм, и это даже было к лучшему: меня шторм не пугает, я совсем не страдаю морской болезнью, но мне было важно проверить, как переносит непогоду Долговязый Джон. Не очень-то сладко ухаживать за целым зверинцем, когда тебя терзает морская болезнь. К счастью, у Долговязого Джона оказался луженый желудок; мы ели все, что нам подавали. Отдыхая в салоне, мы пили пиво и листали захваченные с собой книги о фауне Западной Африки; особенно нас интересовали повадки животных, которых мы надеялись поймать. Развалясь в кресле, Долговязый Джон напоминал сбитого с ног жирафа, а я твердил ему, что только в плавании и отдохнешь, надо пользоваться случаем. Еще я говорил ему, чтобы он был готов ко всяким передрягам. Я рисовал мрачные картины: соломенные хижины с полчищами пауков и скорпионов, горячее пиво, купание в лохани и прочие ужасы тропиков.
Мы подошли к Фритауну в солнечный, жаркий день, и ветерок донес до нас чудесные запахи Западной Африки... Пальмовое масло, цветы, гниющая растительность создавали восхитительный, дурманящий букет.
Через члена нашего треста мистера Геддиса мне посчастливилось установить связь с мистером Оппенгеймером, и он поручил "Алмазной корпорации" в Сьерра-Леоне помогать мне, с чем бы я ни обратился. Учитывая, что нам придется задержаться в Фритауне, я заранее написал туда, прося либо забронировать для нас номера в гостинице, либо снять небольшую квартиру, если это возможно. Можете представить себе мое замешательство, когда на борт парохода поднялся шофер в ослепительной ливрее, подошел ко мне и спросил, не я ли мистер Даррел. Получив утвердительный ответ, он сказал, что внизу ждет машина, ему велено отвезти нас на одну из квартир корпорации, предоставляемую нам на время пребывания в Фритауне. Предупрежденный, что квартиры в городе тесные и душные, я не рассчитывал на особые удобства.
Так или иначе, я попросил шофера подождать, пока наш багаж пройдет через таможню, и, надо сказать, таможенники не подкачали. Не могу припомнить, чтобы с такой горой всякой всячины меня где-нибудь пропускали так быстро. Мы погрузили вещи на могучий вездеход, любезно одолженный фирмой "Лендровер", Долговязый Джон занял место за рулем и повел его следом за шикарной легковой машиной, в которую пригласил меня элегантный шофер. Проехав через город, мы очутились среди зеленых участков с утопающими в цветах домами. Затем машина круто свернула на дорожку, обрамленную пламенеющим гибискусом, и впереди показалось роскошное здание.
– Нам сюда? – удивленно спросил я шофера.
– Так точно, сэр,– ответил он.
Едва мы остановились перед зданием, как тотчас появились служители в белой форме. Они отнесли наши чемоданы на четвертый этаж и ввели нас в квартиру, при виде которой у меня перехватило дыхание. Во-первых, размеры: в гостиной, наверно, поместилось бы человек пятьдесят. Во-вторых, обстановка, словно из голливудского фильма. В-третьих, кондиционированный воздух. И в-четвертых, с лоджии открывался замечательный вид через гряду холмов на Ламли-Бич, один из лучших пляжей Сьерра-Леоне длиной в несколько километров.
– А что,– сказал Долговязый Джон, осмотревшись,– совсем неплохо, правда? Я не против такого шалаша, если вы это подразумевали.
– Я ничего подобного не подразумевал,– строго ответил я.– Вот выедем в глубь страны, там ты узнаешь, что такое настоящие лишения. А это... это, так сказать, приятный сюрприз. Просто нам повезло.
Я прошел на кухню и увидел слугу. Он вытянулся в струнку.
– Вы здесь служите? – осведомился я.
– Так точно, сэр,– улыбнулся он,– я убираю эту квартиру. Меня зовут Джон. И я же повар, сэр.
Я обвел взглядом ослепительно чистую кухню и узрел внушительный холодильник в углу.
– Но пива,– осторожно произнес я,– пива у вас скорее всего нет, Джон?
– Есть, сэр! Сейчас принесу, сэр.
Я вернулся в гостиную и опустился в кресло, слегка оглушенный всей этой роскошью. Неторопливой походкой вошел Долговязый Джон, он успел обследовать прочие помещения.
– Три спальни,– доложил он,– почти такие же большие, как эта комната. Невероятно.
– А я обнаружил холодное пиво. Похоже, голодать не придется.
Нас ожидала уйма дел и множество встреч. Надо было получить разрешения на отлов животных и вывоз их из страны, надо было связаться с людьми, которые могли помочь нам в работе. Между тем оба наши "лендровера", и большой, и маленький, отнесли к разряду грузовых машин, а грузовикам проезд через центр Фритауна запрещен. Но эта проблема разрешилась благодаря любезности местных властей, предоставивших нам легковую машину с водителем.
Далее, нужно было выбрать место для базового лагеря. Поразмыслив, я решил ориентироваться на Кенему, расположенную километрах в шестистах пятидесяти от Фритауна, внутри страны. Все-таки Кенема сравнительно большой город, легче будет доставать продукты и снаряжение. к тому же там есть контора "Алмазной корпорации", которая уже доказала свое расположение к нам, глядишь – и впредь выручит. Еще на борту "Аккры" мы познакомились с Роном Феннелом, исполняющим обязанности правительственного советника в Сьерра-Леоне, он-то и порекомендовал мне Кенему. На мой вопрос, где лучше всего устроить базовый лагерь, он ответил:
- Звери в моей жизни - Джеральд Даррел - Прочая детская литература
- Звери в моей жизни - Джеральд Даррелл - Прочая детская литература
- Путешествие к динозаврам - Джеральд Даррелл - Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Детские приключения / Прочее
- Такие разные животные - Игорь Яковлевич Павлинов - Прочая детская литература / Прочая научная литература / Природа и животные
- Панда Гу-Гу. Современные сказки в 6 книгах. Книга 3 - Юрий Фукс - Прочая детская литература
- Если бросить камень вверх - Елена Усачева - Прочая детская литература
- Деревенский аттракцион - Мария Викторовна Даминицкая - Прочая детская литература / Домашние животные / Юмористические стихи
- Хитрые звери - Ольга Форш - Прочая детская литература
- 13 проклятий - Мишель Харрисон - Детективная фантастика / Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Фэнтези
- Сказка о мертвой царевне и семи богатырях - 2 - Андрей Оредеж - Прочая детская литература