Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Где-то, — заявила Далли, — есть хотя бы один томминокер с чертовой тучей припрятанного динамита. Чертово динамитное Эльдорадо. Зачем ему вся эта взрывчатка?
— Ты уверена, что это одно существо?
— Я знаю. Я знаю, как его зовут. Я умею говорить на их языке.
— Не надо, — сказал док, — не морочь мне голову этими рассказами. Полагаю, всё зависит от того, ворует ли он еще и детонаторы. Меня немного волнует, сколько детонаторов исчезло.
Фрэнк нашел дока Тернстоуна на ночной смена в Шахтерском Госпитале.
— Мерль Ридо сказал, что мне нужно с вами увидеться.
— Значит, вы — Фрэнк Траверс.
Они общаются с Мерлем по прямому проводу что ли? Фрэнк заметил, что док смотрит на него.
— Что-то случилось?
— Не знаю, упоминал ли об этом Мерль — мы с вашей сестрой Лейк некоторое время дружили.
Еще один обожатель Лейк.
«Она красавица», — всегда спешили заверить Фрэнка друзья и одноклассники, хотя он редко это замечал. Однажды он спросил у Кита, который, кажется, проводил с ней больше времени, чем кто-либо другой, но парень только пожал плечами: «Я ей доверяю». Словно это могло прояснить ситуацию.
— Да, но мы что, собираемся однажды выступить против какого-то гада, который не устоит перед ее чарами, о которых я постоянно слышу?
— Думаю, она в состоянии о себе позаботиться. Ты видел, как она стреляет, совсем неплохо.
— Это как раз то, что хочется услышать брату.
— Дела обстоят так, — сказал теперь Фрэнк, — что мы в последнее время не встречались.
Кажется, прошла минута, прежде чем док отряхнулся, как собака, вылезшая из горного потока, и извинился:
— Лейк, черт, она разбила мне сердце.
Ну-ну.
— Ой ли, — ответил Фрэнк, хотя на самом деле он промолчал.
— В таких случаях, как ваш, — сказал он как можно добрее, — я склонен назначать «Олд Гидеон», дозу на три пальца, пока всё не пройдет.
Док улыбнулся немного смущенно:
— Я не искал сочувствия. Нельзя сказать, что она захлестнула меня, как стихийное бедствие. Но если вы угощаете...
Еще в 1899 году, вскоре после опустошившего город ужасного циклона, молодой Уиллис Тернстоун, недавно получивший диплом Американской школы остеопатии, выехал на запад из Кирксвилла, Миссури, с небольшой сумкой, в которой лежала смена белья, дополнительная рубашка, письмо со словами моральной поддержки от д-ра А. Т. Стилла и старомодный кольт, во владении которым он был далек от совершенства, наконец он прибыл в Колорадо, где в один прекрасный день во время пересечения плато Анкомпагре на него напала небольшая банда пистольерос.
— Положите на землю, мисс — посмотрим, что у вас в этом красивом чемоданчике.
— Немного, — ответил Уиллис.
— Эй, что это? Здесь спрятано железо! Ну-ну, нельзя допустить, чтобы говорили, что Джимми Дроп и его банда отказали нежной душе в честной дуэли, так что, маленькая леди, хватайте свой огромный пистолет, и приступим, да?
Остальные члены банды расчистили пространство, по краям которого оказались Уиллис и Джимми в классической позиции соревнования.
— Вперед, не стесняйся, я дам тебе фору в десять секунд, прежде чем достану пистолет. Обещаю.
Слишком ошеломленный, чтобы насладиться охватившим банду духом невинного веселья, Уиллис медленно и неумело поднял свой револьвер, пытаясь прицелиться настолько точно, насколько позволяли дрожащие руки. После честного счета «десять» верный своему слову и быстрый, как змея, Джимми достал оружие, наполовину привел его в рабочее состояние, но потому вдруг остановился как вкопанный, застыл, неуклюже согнувшись.
— Тьфу! — крикнул головорез, или крикнул что-то другое в этом роде.
— Ой, шеф, шеф! — воскликнул его лейтенант Альфонско, — скажите нам, что это не ваша спина снова.
— Чертов идиот, конечно же это моя спина. Это источник всех несчастий — и хуже, чем в прошлый раз.
— Я могу это исправить, — предложил Уиллис.
— Прошу прощения, какое, черт возьми, дело до этого чертову фермеру?
— Я могу расслабить вашу спину. Доверьтесь мне, я остеопат.
— Нормально, у нас широкие взгляды, несколько парней из отряда в евангелической церкви, только не пропагандируйте здесь взгляды ку-клукс-клана — яххххх, в смысле, ух.
— Теперь легче?
— Боже мой! — распрямляясь осторожно, но безболезненно. — Это чудо.
— Грасиас, Диос! — закричал исполнительный Альфонсито.
— Я вам обязан, — догадался Джимми и спрятал пистолет обратно в кобуру.
— Я довольствуюсь своей жизнью, — предложил Уиллис. — Может быть, купить вам всем как-нибудь выпивку?
— Идем, здесь прямо за перевалом.
Они направились в ближайший ковбойский салун.
— Это всё — чертова жесткая езда и другие активности в седле, — сразу же объяснил Джимми, — ковбои на самом деле просто прокляты, покажите мне человека, который всё время на лошади, и я покажу вам жертву острого люмбаго. Наверняка в ваших руках магия, док, возможно, вы нашли здесь свою землю обетованную.
Уиллис, к тому времени выпивший бессчетное множество порций красного виски, на мгновение вышел из полузабытья, чтобы обдумать эту оценку профессиональных качеств.
— Вы хотите сказать, что я мог бы открыть частную практику в одном из этих городов...
— Ну, наверное, не в любом городе, вам сначала надо навести справки — некоторые из этих городских эскулапов, открыв свою практику, не хотят конкуренции. Известны случаи жестокости.
— Дипломированные врачи? — изумился Уиллис. — Люди, призванные исцелять, проявляют жестокость?
— И даже если вы не найдете город сию минуту, у вас всегда будет работа, ручаюсь.
— Это как?
— Гастроли по кругу остео-как-его-там, просто всё время ездить и расширять круг, многие
- Красные и белые. На краю океана - Андрей Игнатьевич Алдан-Семенов - Историческая проза / Советская классическая проза
- Лунный свет и дочь охотника за жемчугом - Лиззи Поук - Историческая проза / Русская классическая проза
- Если суждено погибнуть - Валерий Дмитриевич Поволяев - Историческая проза / О войне
- Византийская ночь - Василий Колташов - Историческая проза
- Царь Ирод. Историческая драма "Плебеи и патриции", часть I. - Валерий Суси - Историческая проза
- Небо и земля - Виссарион Саянов - Историческая проза
- Рассказы о Суворове и русских солдатах - Сергей Алексеев - Историческая проза
- Средиземноморская одиссея капитана Развозова - Александр Витальевич Лоза - Историческая проза
- Вскрытые вены Латинской Америки - Эдуардо Галеано - Историческая проза
- Люди остаются людьми - Юрий Пиляр - Историческая проза