Рейтинговые книги
Читем онлайн Вторая гробница - Филипп Ванденберг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 133

– Действительно, хорошо все придумал мистер Спинк! Сначала он хотел договориться со мной, а когда я отказался от участия в его темных делишках, уломал его светлость. Да, если речь идет о деньгах, даже лорд теряет свое лицо. Мне немедленно нужно в Долину царей.

– Посмотрите только, Картер-эфенди! Мои руки! – Сайед, бывший вне себя от радости, помахал протезами. – У меня снова есть две руки! – восторженно вскричал он.

– Но только не для воровства! – рассмеявшись, предостерег его Говард. – А сейчас в путь!

В холле им встретился посыльный. Картер схватил его за рукав и указал на Сайеда.

– Теперь ты назвал бы его калекой? Взгляни на него повнимательнее!

Посыльный округлившимися от изумления глазами уставился на руки Саейда и ошалело закричал:

– Машаллах, чудо, Аллах сотворил чудо! – И умчался прочь, будто на него напал рой диких пчел.

Глава 29

В один момент все переменилось. Терзаясь мыслями, что же произошло в «его» гробнице, Говард вышел из отеля. Еще несколько дней назад это событие не вызвало бы никакого ажиотажа, но теперь все было иначе. Мертон ожидал Картера возле вращающейся двери и отпихивал репортеров в сторону, а они по дороге засыпали археолога вопросами и просьбами, как назойливые мухи.

Пока они с Мертоном поднимались на борт дагабии, на которой собирались переправиться через Нил, на них были направлены объективы больше дюжины самых современных фотоаппаратов.

«Вот, значит, как это – быть знаменитым», – подумал Картер, отвернувшись от репортеров, преследовавших их в двух лодках.

Когда они сходили на противоположный берег, Картер увидел кинокамеру и вращающего ручку оператора в брюках-гольф и кепке. Мужчина сделал серьезное лицо, а Говард, за каждым движением которого тот наблюдал в видоискатель, повернулся к нему спиной.

Мертон подозвал извозчика и посадил Говарда в двухместный экипаж. Это была единственная повозка на этой стороне Нила, потому им наконец-то удалось оторваться от своры репортеров.

– Как долго продлится эта суета? – поинтересовался Говард у Мертона, пока извозчик громкими возгласами выжимал из своей тощей лошади все, на что она была способна.

Мертон закатил глаза.

– Все будет зависеть от того, что вы обнаружили в гробнице фараона, мистер Картер.

– А если я откажусь им показывать что-либо, потому что все это действует мне на нервы? Если я попросту снова засыплю вход?

– Вы серьезно думаете, что лорд Карнарвон позволит вам это сделать? Статья в «Тайме» обрушила лавину. Завтра выйдет еще один номер. Нет, мистер Картер, все это уже не остановить. Если вы откажетесь, за дело возьмется кто-нибудь другой.

Еще издалека Картер заметил, что у входа в гробницу царит суматоха. Громкие крики разносились по Долине царей. Репортеры дрались за лучшие места, чтобы хоть краем глаза взглянуть на стену у входа в гробницу. По просьбе лорда Карнарвона начальник полиции Хамди-бей выставил отряд вооруженных полицейских. Они живым барьером выстроились вокруг ямы и отгоняли оружием любого, кто осмеливался приблизиться.

Когда Картер и Мертон подъехали, началась настоящая паника. Журналисты, туристы и дюжина любопытных полицейских бросились к подъехавшему экипажу и стали вытаскивать Говарда, так что он уже начал побаиваться за свою жизнь. Пожертвовав несколькими пуговицами от пиджака, Картер и Мертон с большими усилиями скрылись от толпы в передней камере гробницы, где их уже ждали лорд, леди Эвелин и Каллендер.

– Мертон, – шутливо воскликнул Карнарвон, – что вы натворили!

Репортер «Тайме» снял куртку, которая серьезно пострадала, перебросил ее через руку одной из статуй-копьеносцев и ответил:

– Это была ваша идея, милорд. Теперь вам предстоит с этим жить.

Карнарвон улыбнулся, пожав плечами, и тыльной стороной ладони вытер пот со лба. В передней камере стояла духота, трудно было дышать. Но атмосфера казалась гнетущей не только из-за этого. Эвелин, сидевшая на складном деревянном стульчике, не удостоила Картера даже взглядом. Карнарвон тихо стряхивал пыль с колес колесниц носовым платком, а Каллендер делал какие-то зарисовки.

Даже если бы Сайед ничего не сообщил ему, Картер сразу бы заметил, что часть сокровищ из гробницы исчезла. Не было видно многочисленных ящиков и шкатулок, ваз и скульптур, но сказать точно, чего конкретно не хватало, археолог не мог Зато он не сомневался, что исчезнувших предметов было достаточно, чтобы сделать состояние.

Карнарвон, заметивший пристальный взгляд Говарда, попытался разрядить напряженную обстановку и сказал:

– Надеюсь, мистер Картер, вы хорошо съездили и отлично провели время? «Шепердз» – превосходный отель, просто английское произведение искусства. Вам продемонстрировали автомобиль? Когда приедут господа из Управления древностями?

– Как только смогут, – ответил Говард. – Лако был не очень впечатлен нашим открытием, хотя обещал помочь в дальнейшей работе. Кроме того, он упомянул о новом законе, который запрещает вывоз артефактов.

Лорд запоздало откашлялся, и Картер бросил на него вызывающий взгляд. Мужчины смотрели друг другу в глаза, как бы меряясь силами. Наконец Карнарвон прекратил молчаливую дуэль, обратившись к Мертону:

– Вы не знаете, как бы нам выбраться отсюда живыми и невредимыми?

– Я назначу пресс-конференцию на семь часов в отеле «Уинтер пэлэс», на ней должны будете присутствовать вы, милорд, и мистер Картер. С вашего позволения я раздам приглашения фотографам.

Едва Мертон вышел из камеры, снаружи раздались взволнованные крики, которые, правда, быстро стихли. Каллендер и лорд поднялись наверх посмотреть, все ли в порядке.

Картер остался в гробнице наедине с Эвелин.

– Ты меня разочаровал, Говард, очень разочаровал, – неожиданно услышал ее голос Картер.

Говард обернулся к девушке и ответил:

– Я не чувствую никакой вины, напротив, твой отец очень унизил меня, и, кажется, ты на его стороне.

– Я редко бываю одного мнения с отцом. Ты это знаешь как никто другой. Совсем недавно, когда отец застал нас вдвоем, я надеялась, что ты попросишь моей руки. Но ты так ничего и не сказал. Это очень ранило меня.

Картер усмехнулся, не скрывая горечи.

– Его светлость не один раз давал понять, что не примет меня из-за моего происхождения и возраста. К тому же, кажется, ты забыла, что помолвлена. Давай примиримся с нашим положением.

– Если ты так хочешь, Картер. – Эвелин вскочила и мелким шагом стала ходить по камере. – Я думала, наша любовь будет сильнее, но, вероятно, ошибалась.

Картер взял ее за руку.

– Эвелин, – серьезно сказал он, – ты не ошибалась. Но в сложившихся обстоятельствах у нашей любви нет будущего.

Глаза Эвелин наполнились слезами.

– Поверь мне, – произнес Картер и нежно поцеловал ее в лоб. – Ты не была бы счастлива в браке со мной.

Сверху спустился Карнарвон.

– Сообщение Мертона о вечерней пресс-конференции возымело действие, – облегченно сказал лорд. – Эта свора убралась. Пойдем, дитя мое!

Бросив на Говарда укоризненный взгляд, Эвелин гордо удалилась. Лорд последовал за ней, но через некоторое время вернулся и подошел к Картеру с таким видом, словно чувствовал угрызения совести.

– Вы наверняка заметили, мистер Картер, что в сокровищнице недостает некоторых вещей, и, наверное, у вас уже есть кое-какие мысли по этому поводу.

«Он держит меня за идиота, – подумал Говард. – Но в его глазах все люди низшего положения – идиоты». Картер, прищурившись, молча смотрел на лорда.

Его светлость продолжал:

– Вы сами знаете, скольких средств мне стоили эти раскопки. Я не счел зазорным присвоить несколько лучших артефактов, чтобы хоть как-то покрыть расходы.

«А я думал, вы делали это из любви к науке», – хотел сказать Говард, но не проронил ни слова, потому что знал: его и лорда в этом отношении разделяет целая вселенная.

– И вы, – снова заговорил лорд, – тоже должны отложить себе что-нибудь из артефактов. Вы их заслужили, мистер Картер.

Тут у Говарда лопнуло терпение и он заорал на Карнарвона:

– В этом – все ваше представление об археологии, сэр, но у меня – совершенно другое! Все эти сокровища не принадлежат ни вам, ни мне, ни египетскому правительству. Они принадлежат всему человечеству, потому что это свидетельства нашего, общего прошлого. Я считаю ваше поведение гнусным, хотя иного от вас и не ожидал! И если у меня еще была хоть малая толика почтения к вам, то я безвозвратно потерял ее сегодня. А сейчас простите, мне нужно идти.

Перед началом пресс-конференции в «Уинтер пэлэс» Мертон отвел Картера в сторону и стал уговаривать его отвечать на вопросы журналистов общими фразами и по возможности не выдавать никакой конкретной информации. Этого требовало эксклюзивное соглашение между лордом и газетой «Тайме». В сомнительных случаях Мертон должен будет сам отвечать на вопрос в подходящей форме.

1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 133
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вторая гробница - Филипп Ванденберг бесплатно.
Похожие на Вторая гробница - Филипп Ванденберг книги

Оставить комментарий