Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тутанхамон, мистер Мертон!
– Да хоть Тутмаккензи. Главное, чтобы история соответствовала.
– Тутмаккензи! – тихо повторил Картер и наигранно кивнул. – Гробница Тутмаккензи. Вы меня простите, мне сейчас нужно пойти в Управление древностями.
– Могу я сделать вам предложение, мистер Картер? Было бы неплохо, если бы вы не покидали гостиницу через парадный вход. Журналисты – хитрый народ, но в «Шепердз» есть черный ход для подрядчиков. Что вы скажете, если я возьмусь вывести вас из отеля?
Говард неохотно согласился, и они, пройдя через кухню и прачечную, оказались на улице.
Чиновников из Управления древностями и его директора Пьера Лако, французского иезуита, который по совместительству занимался египтологией, казалось, не очень удивило открытие Говарда. Лако сообщил, что в ближайшие дни обеспечит порядок на месте. Он не преминул упомянуть о запрете на присвоение любых артефактов.
Вернувшись в отель тем же потайным путем, Картер хотел немного отдохнуть. Он плохо спал в поезде и надеялся перед отъездом вздремнуть.
Как только Говард заснул, его разбудил директор гостиницы, который появился в сопровождении не менее презентабельного господина, некоего мистера Уоллера, по акценту которого можно было предположить, что он американец. Гость попытался убедить Картера, что черный автомобиль марки «форд» принадлежит ему, что его прислал лорд Карнарвон. Машина ждет внизу, у входа в отель.
Говард совсем растерялся, он больше не понимал, что происходит вокруг. Он ущипнул себя за мочку уха, подумав, что спит.
– Вы уверены, что этот автомобиль предназначен мне? – осторожно поинтересовался он у американца.
– Если вы – мистер Картер из Луксора, то я абсолютно уверен.
– Но я даже не знаю, как управлять этой штукой!
– Для этого я здесь, мистер Картер. Я моментально научу вас искусству вождения. Это проще простого. У автомобиля есть две педали, по одной для каждой ноги. С помощью этих педалей вы и управляете всеми функциями автомобиля. А что касается руля, то им вы поворачиваете автомобиль в какую-либо сторону по своему желанию. Даже женщины учатся этому искусству очень быстро. Прошу вас, мистер Картер!
Под пристальными взглядами толпы репортеров, которые с любопытством наблюдали за каждым движением Картера, Говард сел за руль большого прогулочного кабриолета и поехал по набережной Нила. Мистер Уоллер, сидя в качестве пассажира, выкрикивал команды, которые Картер благоговейно повторял за ним. После часа практического вождения мистер Уоллер назвал Говарда способным учеником. Он сказал, что теперь Говард может легко ездить по египетским улицам. Американец добавил, что машин другого цвета не было и что его «форд» нужно доставить в Луксор на корабле.
Говард отправился в обратный путь вместе с Мертоном, который ловко ограждал археолога от своры журналистов, ехавших в том же поезде. Они не оставляли попыток поговорить с Говардом. Один репортер – позже выяснилось, что он работал для «Лейли телеграф», – пробовал подступиться к Картеру, переодевшись проводником, другой хотел порыться в личных вещах Говарда, открыв окно купе во время остановки в Минье.
Остальной багаж Картера находился в грузовом вагоне и вызывал у непосвященных удивление. Кроме железной решетки, которую археолог хотел установить на входе в гробницу, Картер вез с собой тридцать два рулона полотна, кучу веревок и ваты для упаковки посмертных даров, а также две искусно выполненные части человеческого тела, о которых речь пойдет позже.
Поезд прибыл в Луксор с обычным опозданием. Несмотря на то что было еще довольно рано, на перроне уже толпилось много народу. Тут были и губернатор провинции, и начальник районной полиции, и местный шеф полиции в Луксоре, и директор гостиницы «Уинтер пэлэс», которые, как только Говард сошел с поезда, начали трясти ему руки, словно он вернулся из кругосветного путешествия, и поздравлять со знаменательным открытием.
Директор гостиницы «Уинтер пэлэс» даже высказался, что такой знаменитый человек не может жить в доме без водопровода да еще и на другой стороне Нила. Он настаивал, чтобы Говард поселился в номере его гостиницы, что будет большой честью для него и, разумеется, бесплатно для мистера Картера. Никакие заверения Говарда, что он чувствует себя отлично в своем доме У Долины царей, что это место по сравнению с теми, где ему приходилось ночевать, вполне комфортабельно, не помогали. Хотел он того или нет, но ему пришлось сесть в экипаж, который повез его к гостинице «Уинтер пэлэс».
Номер Картера располагался в бельэтаже с видом на Нил, напротив номера лорда Карнарвона. Здесь была ванная комната, обложенная черно-белой плиткой, блестящие латунные краны. У двери висела распределительная доска с кнопками и эмалированными ярлыками: «портье», «обслуживание номеров», «сообщение», «уборка», «администрация».
Смущенный таким количеством роскоши и техники, Говард любопытства ради нажал одну из кнопок, решив проверить, работают ли они. Когда над дверью загорелась одна из пяти лампочек, он испугался и, желая тут же исправить ошибку, несколько раз нажал на все остальные выключатели.
Сначала ничего не происходило… Затем, спустя какое-то время, в дверь постучали. Перед дверью, выстроившись в очередь, стояли работники гостиницы: крепкий носильщик, этажный официант с салфеткой на руке, посыльный с письменным прибором, уборщик в белой галабии с тряпкой и метелкой для смахивания пыли. Здесь же присутствовал администратор гостиницы в черном костюме. Они поклонились как по команде, и администратор покорно спросил:
– Что мы можем сделать для вас, мистер Картер?
Этот парад перед его дверью показался Говарду неловким и забавным одновременно. У него появилось ощущение, будто действительность изменилась. Однако и Картер изменился тоже, потому что произнес:
– Джентльмены, спасибо вам, я лишь хотел посмотреть, соответствует ли отель тому, что о нем говорят.
Говард закрыл дверь и улыбнулся.
Почти тридцать лет назад его вышвырнули из этого отеля. Эмиль Бругш (старый мошенник уже давно умер) выставил Говарда вором перед всеми постояльцами. Тогда он очутился в тюрьме. А сегодня?
Пока он переодевался, чтобы отправиться в Долину царей, в дверь снова постучал посыльный и сообщил, что у портье ожидает какой-то несчастный калека по имени Сайед, который утверждает, что ему нужно срочно переговорить с Картером, дело не терпит отлагательств.
– Живо веди его сюда! – взволнованно воскликнул Говард. – И еще: я не хотел бы больше слышать от тебя, что ты называешь Сайеда калекой, ясно?
Сайед был очень встревожен.
– Картер-эфенди! Я искал вас повсюду и только сегодня нал, что вы ездили в Каир. Случилось очень плохое!
– Не волнуйся! – попытался успокоить Картер Сайеда. – Я был в Каире и кое-что привез для тебя. – Говард ушел в гардеробную.
Когда Картер вернулся, он нес с собой две искусно выполненные человеческие руки. Они так походили на настоящие, что возникали сомнения, протезы ли это, если бы на них не было кожаных ремешков, застежек и петель, с помощью которых они крепились на культи.
– Они, конечно, никогда не заменят тебе настоящих рук, – произнес Говард, – но, возможно, сделают твою жизнь немного легче.
Сайед молча смотрел на протезы. Этот жест так растрогал его, что он заплакал. Сильный, но безрукий человек плакал, как ребенок. Наконец он произнес:
– Зачем вы это делаете, Картер-эфенди?
Говард пожал плечами. Он тоже не мог скрыть своего умиления.
Пока Картер помогал Сайеду приладить протезы к рукам, тот сообщил, что лорд Карнарвон нанял Спинка, чтобы украсть сокровища из гробницы и вывезти их за пределы Египта. Сайед рассказал, как подслушал их разговор в парке.
– Спинк и Карнарвон? – Картер испуганно замер. – Никогда не ожидал от лорда такого! Но это им не поможет, потому что новый закон об антиквариате запрещает вывоз из Египта любых произведений искусства.
– Вы правы, Картер-эфенди. Но у Спинка есть дьявольский план. Сегодня ночью за Долиной царей в пустыне приземлился самолет. я сам слышал шум, а Осман, мой друг из Эль-Курны, собственными глазами видел, как в пустыне сел биплан. – Посреди ночи?
– Сейчас полнолуние, Картер-эфенди, в пустыне можно вер блюда заметить за полмили.
– Что еще видел Осман?
– Четверо мужчин погрузили в самолет примерно десять ящиков. Через час самолет взлетел.
– Ты знаешь, куда он мог полететь?
– Да, Картер-эфенди. В разговоре с лордом Карнарвоном Спинк упоминал о том, что самолет должен будет лететь на Аравийский полуостров.
– Действительно, хорошо все придумал мистер Спинк! Сначала он хотел договориться со мной, а когда я отказался от участия в его темных делишках, уломал его светлость. Да, если речь идет о деньгах, даже лорд теряет свое лицо. Мне немедленно нужно в Долину царей.
- ЗЕРКАЛЬЩИК - Филипп Ванденберг - Историческая проза
- Под немецким ярмом - Василий Петрович Авенариус - Историческая проза
- Лиса. Личные хроники русской смуты - Сергей Стукало - Историческая проза
- Темное солнце - Эрик-Эмманюэль Шмитт - Историческая проза / Русская классическая проза
- Карнавал. Исторический роман - Татьяна Джангир - Историческая проза
- Красные и белые. На краю океана - Андрей Игнатьевич Алдан-Семенов - Историческая проза / Советская классическая проза
- Голодный океан. Цивилизация заканчивается на берегу… - Антон Кротков - Историческая проза
- Если суждено погибнуть - Валерий Дмитриевич Поволяев - Историческая проза / О войне
- Дочь кардинала - Филиппа Грегори - Историческая проза
- Жизнь – сапожок непарный. Книга вторая. На фоне звёзд и страха - Тамара Владиславовна Петкевич - Биографии и Мемуары / Историческая проза / Разное / Публицистика