Рейтинговые книги
Читем онлайн Роковое сокровище - Джулия Гарвуд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

— Значит, вы намереваетесь побить меня?

Все еще смеясь, Рамзи поцеловал ее. Спаситель, у нее такие нежные губы, и он… он охвачен непередаваемой радостью, ощущением неизбывного покоя и сладостного упоения с того мига, как она очутилась в его объятиях. Его рот завладел ее губами, язык господствовал над влажными тайнами ее рта. Рамзи бесконечно наслаждался ее вкусом в уверенности, что полностью владеет собой, до тех пор… до тех пор, пока она не ответила на поцелуй.

Ее близость потрясла его до глубины души. Никогда в жизни не испытывал он ничего подобного. До этой минуты. Эта женщина была первой, перед кем он чувствовал себя беззащитным, смущенным и уязвимым. Рамзи трясло от желания. Все случилось так быстро, что он растерялся. И припадал к ее губам снова и снова, а страсть все разгоралась. Он ласкал ее и не мог насытиться.

Только сообразив, что еще немного — и он швырнет ее на стол и потеряется в пламени бешеного наслаждения, Рамзи вынудил себя отстраниться. Оба тяжело дышали.

Ей, как и ему, было нелегко прийти в себя. Но Бриджид все же нерешительно сделала шаг назад и пошатнулась.

— Почему вы меня поцеловали?

— Захотелось, — вкрадчиво промолвил Рамзи.

— Значит… значит, это был прощальный поцелуй?

— Нет, — заверил Рамзи. — Я же сказал, ты едешь со мной.

— Я останусь здесь и выйду за англичанина.

— Черта с два! — зарычал он и, кажется, был еще более, чем Бриджид, потрясен таким взрывом. До сих пор он был неизменно вежлив с женщинами, но лишь представив свою Бриджид с другим, потерял голову от ревности и ярости.

— Ты Синклер, и твое место с нами.

— Зачем я вам нужна?

Рамзи неловко помялся. Черт, да что это с ним?

— Хочешь правду, Бриджид?

—Да.

Их взгляды встретились, и Рамзи потребовалось все мужество, чтобы открыть сердце.

— Ты, словно солнце, освещаешь земли Синклеров. Не представляю жизни без тебя. Девушка покачала головой.

— Нет, вы просто хотите выдать меня замуж за какого-то… Рамзи встал и направился к ней.

— У тебя новый поклонник.

— Именно поэтому вы и поцеловали меня? Чтобы легче было увезти домой и выдать за нелюбимого? Кто он? — прошипела она, измученная и ошеломленная, не обращая внимания па струившиеся по лицу слезы.

Рамзи снова обнял ее.

— Не смей целовать меня, — велела она. — Я не в силах думать, когда ты… В общем, не смей! И мне не нужны никакие поклонники.

— Но ты не можешь ему отказать, пока не узнаешь имени, — урезонил он.

— Хорошо. Скажи мне его имя, и я откажусь. Но сначала ты, как всегда, рассыплешься в похвалах его достоинствам, чтобы заставить меня согласиться, — вздохнула она и сама расслышала дрожь в своем грустном голосе.

— Но я не собираюсь его хвалить. Недостатков у него хоть отбавляй.

Бриджид, внезапно заинтересовавшись, перестала вырываться.

— Правда?

Рамзи сокрушенно развел руками.

— Я точно знаю, что он ужасно глуп, заносчив и упрям как осел — или по крайней мере был, пока не осознал, каким болваном оказался.

— Но я… имела в виду… тебя.

— Я люблю тебя, Бриджид. Станешь моей женой?

* * *

Бродик никак не мог сообразить, что же теперь делать. Руки у него были связаны, поскольку Морган, как старший по возрасту, имел право выговаривать ему, а сам Бродик, воспитанный в почтении к старикам, просто не в силах запугать его, вынудить, чтобы тот приказал Джиллиан ехать с мужем. И уж конечно, нельзя же перевернуть дом Моргана сверху донизу в поисках Джиллиан. Бродика сводили с ума мрачные предчувствия. Что, если Джиллиан никогда не простит его за нарушенную клятву? Как ему жить без этой женщины? Как существовать?

Рамзи, прирожденный дипломат, наверняка помог бы уломать барона, но сейчас ему было не до Бродика. В голове у него одна Бриджид! Бедняге понадобился целый час, чтобы убедить девушку в своей искренности, и когда она наконец согласилась, Рамзи поспешил увезти обретенное сокровище. От Йена тоже не было толку, ему не терпелось поскорее увидеть жену.

А это означало, что Бродик остался лицом к лицу с противным старикашкой.

Морган искренне забавлялся тем, что Бродик отказался от ужина. Как раз в ту минуту, когда барон все-таки решил вернуть счастье страдающему влюбленному, он заметил спускавшуюся по ступенькам Джиллиан. Бродик стоял спиной к лестнице, и Морган знал, что тот не заметит жену.

— Сынок, ты с самого начала знал, как своенравна Джиллиан. Всякий, кто проведет с ней хоть полминуты, сразу это поймет.

— Я знал, что она упряма, — согласился Бродик. — Но не считаю это недостатком.

— Думаю, тебе следует смириться с ее решением и ехать домой. Так будет лучше.

Бродик молчал, пораженный столь жестоким предложением.

— Без нее у меня нет счастья, — наконец пробормотал он. — Как ты мог подумать, что я способен ее оставить?

— Очень просто, — жизнерадостно сообщил барон. — Лучше скажи, почему ты нарушил слово?

— Я уже объяснил почему! — рявкнул Бродик.

— Объясни еще раз, — отрезал Морган.

— Потому что подумать боялся о том, какая опасность ее тут ожидает. Я не могу ее потерять.

— В таком случае никогда больше не лги мне.

Сердце Бродика едва не разорвалось от счастья. Она здесь! Он глубоко вздохнул, немного успокоился. Она вернулась! И жизнь вновь приобрела смысл.

— А ты не смей больше подвергать меня таким пыткам! — не уступал он.

— Только если пообещаешь всегда говорить правду.

— А ты дашь слово больше не рисковать и не делать глупостей! Когда Простер сказал, что ты добровольно отправилась в замок к этому ублюдку, я едва не… Черт, ты насмерть меня перепугала, Джиллиан, и больше я не хочу пройти через такое.

— Ты оскорбил меня.

— Знаю.

— И это все, что можешь сказать? Знаешь, какую боль причинил мне? В таком случае я остаюсь здесь. Поезжай домой, Бродик.

— Прекрасно, — бросил он и, поклонившись Моргану, вышел из зала.

Как только за ним закрылись двери, Джиллиан разразилась слезами.

— Но ты сама прогнала его, — справедливо заметил Морган.

— Он уехал без меня.

— Твой муж всего-навсего выполнил твою просьбу, — недоумевал дядя. — Я еще не глухой и слышал, что ты сказала.

— Но раньше он всегда делал мне наперекор и ни в чем не ^уступал, — пожаловалась Джиллиан. — Как мне теперь жить И без него, дядя?

Морган неуклюже погладил ее по плечу, пытаясь утешить.

— Прекрасно обойдешься без этого олуха.

— Но я так его люблю!

— Он солгал тебе, помнишь?

— Просто вел себя как рыцарь. Пытался уберечь меня.

— Почему же ты тогда его не простила?

— Хотела, — всхлипывала Джиллиан. — Без него я так одинока. Как он посмел уйти?

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Роковое сокровище - Джулия Гарвуд бесплатно.
Похожие на Роковое сокровище - Джулия Гарвуд книги

Оставить комментарий