Шрифт:
Интервал:
Закладка:
408. Хильдибранд побеждает Алибранда
Теперь Алибранд молвил:
— Кто этот старик, который противостоит мне некоторое время? Быстро скажи своё имя и сдай своё оружие, тогда ты сохранишь свою жизнь, но если ты не захочешь этого, то это станет твоей гибелью.
Хильдибранд отвечает:
— Если хочешь узнать моё имя, тогда ты должен сказать своё имя первым, и ты должен отдать свой меч и оружие, прежде чем мы расстанемся, и если ты не сделаешь этого добровольно, тебе всё же придётся сделать это вынужденно.
Тогда Алибранд яростно взмахнул своим мечом и ударил старика, а Хильдибранд ударил в ответ. Теперь случилось упорное сражение, и второй натиск был вдвое отважнее, чем предыдущий, и теперь оба утомились, и Алибранд опустил свой щит и захотел отдохнуть, как и Хильдибранд.
Хильдебранд побеждает своего сына. Миниатюра из рукописной книги Dresdner Heldenbuch (Kaspars von der Rhön Heldenbuch) 1472 года (Mscr. Dresd. M.201)
Тогда Алибранд молвил:
— Если скажешь своё имя и отдашь своё оружие, то сохранишь свою жизнь, а если ты так не сделаешь, то будешь убит.
— Ты не захотел сказать своё имя, когда мы встретились, и тебе в том не было бесчестья, но теперь тебе придётся сказать его вместе с поражением.
И теперь юноша пришёл в сильную ярость и, желая, конечно, убить старика, рубил его со всей силы, но тот очень мужественно защитился.
Тут Хильдибранд молвил:
— Если ты в какой-то степени из рода Ильвингов, скажи мне, и я дам тебе пощаду, но если это не так, я убью тебя.
Тогда Алибранд отвечает:
— Если ты хочешь сохранить свою жизнь, сдавайся, а я из рода Ильвингов не больше, чем ты, и ты, конечно, глуп, хотя и стар. Быстро говори своё имя! Знал бы ты, кто я таков, то не называл бы моего отца Ильвингом.
Они нападали друг на друга со всей мочи. Вот старик приблизился к нему и рубил весьма сильно, и тут Хильдибранд нанёс один удар ему в бедро, так что рассёк доспехи, и теперь Алибранд получил огромную рану, так что его нога стала почти бесполезной, и молвил:
— Взгляни, вот мой меч. Я уже не могу противостоять тебе. Твой враг у тебя в руках, — и протянул руку.
А старик отвернул щит и потянулся за мечом. Тут Алибранд исподтишка ударил старика, желая отрубить ему руку.
Но старик поспешно закрылся щитом и молвил:
— Этому удару тебя научила женщина, а не твой отец, — и старик напал так мощно, что теперь юноша упал на землю, и старик на него сверху, приставил свой меч к его груди и сказал:
— Скажи мне скорее своё имя и свой род, или же ты лишишься жизни.
Тогда Алибранд отвечает:
— Теперь я никогда этого не скажу, ибо отныне мне наплевать на свою жизнь, раз такой старый гусь одолел меня.
Хильдибранд молвил:
— Если хочешь сохранить свою жизнь, скорее скажи мне, ты ли Алибранд, мой сын, ведь я Хильдибранд, твой отец.
Молодой говорит:
— Если ты Хильдибранд, мой отец, то я Алибранд, твой сын.
Тогда Хильдибранд быстро встал с него, Алибранд поднялся на ноги, и они, признав друг друга, поцеловались. Хильдибранд очень обрадовался своему сыну Алибранду, так и Алибранд — своему отцу Хильдибранду. Теперь вскочили они на своих коней и поскакали домой к замку.
Теперь Алибранд спрашивает:
— Где ты расстался с конунгом Тидреком?
Тогда Хильдибранд всё рассказал, как он расстался с ним в лесу, и о том, чтобы Алибранд выехал навстречу ему со всеми своими людьми.
409. Хильдибранд приходит в Берн
Вечером они прискакали к матери Алибранда. Она вышла им навстречу и увидела своего сына Алибранда окровавленного и израненного. Она застонала, заплакала и сказала:
— Мой милый сын, кто нанёс тебе эту рану?
Алибранд отвечает:
— Госпожа, эту рану я вполне могу вытерпеть, хоть она и не маленькая. Её мне нанёс мой отец. Вот он приехал сюда со мной.
Тогда она обрадовалась своему сыну и своему мужу и вышла им навстречу, и они обрадовались друг другу.
Теперь мать Алибранда перевязала ему раны, и вечером они поужинали там. После этого они взяли своих коней и поехали в Берн, а привратник уже хотел закрыть городские ворота. Но Алибранд проехал через городские ворота, и привратник вряд ли узнал его, и теперь подъехал Хильдибранд и весьма резко толкнул ворота вверх. Тут страж рассердился и ударил Хильдибранда мечом, но тот прикрылся щитом и не был ранен. Когда же Алибранд увидел это, то взмахнул своим мечом и рубанул стража по его шее так, что отсёк голову.
Тогда Хильдибранд молвил:
— Плохо ты сейчас поступил, убив невиновного, ведь этот удар не навредил мне.
Алибранд отвечает:
— Твоя броня причина того, что ты не пострадал. Не будь её, мне пришлось бы мстить за моего отца, и тогда это было бы не без основания.
После этого они въехали в город, и там их хорошо приняли.
410. Алибранд возвещает приход конунга Тидрека
Алибранд послал теперь приказ по всему этому городу и велел позвать к нему самых богатых людей, что жили в этом городе.
Когда же в палате конунга собралось великое множество людей, Алибранд молвил:
— Я могу рассказать вам хорошие новости: конунг Тидрек сын Теттмара явился в Эмлунгаланд и хочет потребовать своё государство. Сейчас вы должны подумать, какой ответ хотите дать, и хотите ли вы служить конунгу Тидреку или Сивке Балераду?
- Сага о Греттире - Исландские саги - Европейская старинная литература
- Латышские народные сказки - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Мифы. Легенды. Эпос / Прочее
- Сага о Хервёр и Хейдреке - Исландские саги - Европейская старинная литература
- В стране легенд - Вера Маркова - Мифы. Легенды. Эпос
- Легенды Шоу-Дао - Александр Медведев - Мифы. Легенды. Эпос
- Когда улыбается удача - Автор Неизвестен - Мифы. Легенды. Эпос / Прочее
- Нечисть Швеции. Обитатели кладбищ, лесов и полей - Юлия Антонова-Андерссон - Мифы. Легенды. Эпос
- Книга об исландцах - Ари Торгильссон - Европейская старинная литература
- Сказки и легенды Бенгалии - Автор неизвестен - Эпосы - Мифы. Легенды. Эпос
- Приключения Робин Гуда (По мотивам английских легенд) - Автор Неизвестен - Мифы. Легенды. Эпос