Шрифт:
Интервал:
Закладка:
145
Братья Пассос. — Мануэл да Силва Пассос (1801—1862) — крупный португальский политический деятель; вместе с братом Жозе Пассосом (1800—1863) издавал журнал «Друг народа».
146
Король Дон Мигел I — незаконно захватил португальский престол (1828 г.) в обход прав своей племянницы, королевы Марии.
147
Он уже был розенкрейцером... — Розенкрейцеры — масонская секта, прекратившая свое существование в 90‑х гг. XVIII в., но, возможно, существовавшая в Португалии.
148
...Кадм, сын Агенора, не ввел в Греции финикийскую письменность... — Кадму, мифическому основателю Беотийских Фив, приписывалось принесение в Грецию финикийских письмен, называвшихся поэтому «кадмийскими». Агенор — финикийский царь, сын бога Посейдона, отец Кадма и Европы.
149
Эмилио Акилес де Монтеверде (1803—1881) — португальский писатель и дипломат. Его энциклопедия, упоминаемая Камило Кастело Бранко, выдержала целый ряд изданий.
150
Суккубы — женщины-демоны, посещающие спящих и мучающие их кошмарами.
151
Далее цитируются стихи португальского поэта Луиса Аугусто Палмерина (1825—1893).
152
...он готов был стать быком, как Зевс, хотя... скорее годился бы на роль лебедя, если бы у Фелизарды... были... инстинкты Леды. — Желая похитить дочь Агенора — Европу, Зевс превратился в быка. Европа села к нему на спину, и он умчал ее на остров Крит. Леда — жена спартанского царя Тиндарея, которую соблазнил Зевс, превратившись в лебедя. У них родилась Елена Прекрасная, из-за которой разразилась Троянская война.
153
Осел (лат.).
154
Король Афонсо IV (1290—1375) — португальский король; отличился в битве с мусульманами при речке Саладо, за что был прозван Храбрым.
155
...Фелизарда была знакома... с «Избиением младенцев», благодаря коему узнала подробности из жизни злодея Ирода. — Имеется в виду Ирод Великий (I в.), царь иудейский, известный своей жестокостью. Желая найти и убить младенца Иисуса, велел умертвить всех младенцев в Вифлееме.
156
Томас Антонио Рибейро (1831—1901) — португальский поэт и прозаик.
157
Кастильо. — Возможно, имеется в виду португальский поэт Антонио Кастильо (1800—1875).
158
...был солдатом во время руссильонской войны... — Битва при Руссильоне произошла в последние годы царствования королевы Марии II между испано-португальскими войсками и наполеоновской армией.
159
Пиго Лебрен (1753—1835) — французский писатель.
160
Мы сладострастье ублажаем
Затем, что то в усладу нам.
Коль ты нечистым искушаем,
Давай-ка истину признаем:
Нечистый дух себе ты сам (фр.).
161
Ауто — одноактное духовное действо в средневековых Испании и Португалии. К жанру ауто обращались также испанские и португальские классики.
162
Жил Висенте (ок. 1465—1540) — выдающийся португальский поэт и драматург. Свои пьесы писал преимущественно для спектаклей при дворе Мануэла Великого (1469—1521) и Жоана III 1502—1557).
163
Зулейка — в бытовой интерпретации имя, данное жене египетского царедворца Потифара, искушавшей Иосифа (Книга Бытия, гл. XXXIX).
164
Мануэл Бернардес (1644—1710) — один из виднейших классиков португальской литературы, священник, философ.
165
Далее следует цитата из песни V «Лузиад».
166
Всякий влюбленный бледнеет (лат.).
167
Антонио Виейра (1608—1697) — португальский священник, миссионер и политический деятель, известный своим красноречием.
168
Бернардо дель Карпио — легендарный испанский герой, воспетый во многих романсах.
169
Альфонс Целомудренный — король Астурии и Леона с 791 по 842 г.; прославился многократными победами над арабами; в 797 г. взял Лиссабон.
170
...служил королю Фердинанду во время войны с Кастилией... — Речь идет о португальском короле Фердинанде I (1367—1386). Будучи правнуком кастильского короля Санчо IV, претендовал на кастильскую корону, однако его попытки завоевать ее не имели успеха.
171
Лангобарды — германское племя, в VI в. завоевавшее большую часть Северной и Средней Италии.
172
Сид — Родриго Диас де Бивар, испанский полководец XI в., прославившийся как один из выдающихся деятелей Реконкисты (борьба испанского народа против арабского владычества). Арабы прозвали его Сидом (араб. «господин»).
173
Пелайо (699—737) — с 718 г. король Астурии, оказавший упорное сопротивление арабам, вторгшимся на Пиренейский полуостров.
174
По-видимому, речь идет об эмире, правившем в Кордове в VIII в.
175
Бернардо де Брито (1569—1617) — португальский монах и историк.
176
Биска — карточная игра.
177
Лузитания — провинция древней Испании во времена римского владычества; теперешняя Португалия.
178
Добытчик меда (лат.).
179
Клод-Адриен Гельвеций (1715—1771) — известный французский философ.
180
Корсиканский тигр. — Так называли Наполеона.
181
Ездра (V в. до н. э.) — иудейский священнослужитель и историк, автор трех вошедших в Библию Книг Ездры и двух, также вошедших в Библию, книг под названием «Паралипоменон» (летопись).
182
Ты будешь вкушать только цветы (лат.).
183
Изидоро де Баррейро. — По-видимому, имеется в виду португальский ботаник.
184
Блаженный Бенедикт, молись за нас (лат.).
- Пятая колонна. Рассказы - Хемингуэй Эрнест - Зарубежная классика
- Мастер и Маргарита - Михаил Афанасьевич Булгаков - Детская образовательная литература / Разное / Русская классическая проза / Ужасы и Мистика
- Вишневый сад. Большое собрание пьес в одном томе - Антон Павлович Чехов - Драматургия / Разное / Русская классическая проза
- Осень патриарха - Габриэль Гарсия Маркес - Зарубежная классика / Разное
- Величайшее благо - Оливия Мэннинг - Историческая проза / Разное / О войне
- Рассказы о необычайном - Пу Сунлин - Древневосточная литература / Разное
- Конец игры - Хулио Кортасар - Зарубежная классика
- Снега Килиманджаро (сборник) - Эрнест Миллер Хемингуэй - Зарубежная классика / Разное
- Сочинения в трёх томах - О. Генри - Зарубежная классика / Юмористическая проза
- Рука, которая терзает весь мир - О'Генри - Зарубежная классика