Шрифт:
Интервал:
Закладка:
102
Томас Торквемада (1420—1498) — великий инквизитор Испании, стремившийся к ее политическому и религиозному объединению.
103
Герион — трехголовый великан, которого убил Геркулес.
104
...Родосский дракон, которого изобразил Шиллер. — Имеется в виду баллада Ф. Шиллера «Бой с драконом».
105
Мальвина, слепец — персонажи «Сочинений Оссиана». Джеймс Макферсон (1736—1796) — шотландский писатель, издавший «Сочинения Оссиана» — барда III в.
106
Файанте (faiante) — развратник (португ.).
107
Да умолкнет муза (лат.).
108
Этьен Кабе (1788—1856) — представитель французского утопического коммунизма.
109
Сабиа́ — бразильская певчая птица.
110
Кодр (XI в. до н. э.) — последний полулегендарный царь Афин, во время войны с дорийцами добровольно отправившийся в лагерь неприятеля, чтобы пожертвовать жизнью и таким образом, следуя предсказанию оракула, спасти Афины. Афиняне решили, что не найдется человека, достойного занять престол такого великодушного государя, и упразднили монархию.
111
Марк Курций (IV в. до н. э.) — римский юноша, решивший пожертвовать жизнью для спасения родины и с этой целью бросившийся в пропасть, разверзшуюся в Риме (жрецы объявили, что отечество в опасности, которая может быть предотвращена, если Рим принесет в жертву лучшее, чем он обладает). Когда Курций совершил свой подвиг, пропасть закрылась.
112
...сказано в Писании. — Цитируется Первое Послание к Коринфянам св. апостола Павла (XI, 19).
113
Велизарий (505(?) — 565) — знаменитый византийский полководец, живший при императоре Юстиниане I. Под конец жизни подвергся опале, что впоследствии (XII в.) подало повод к созданию легенды о его ослеплении.
114
Педро II (1825—1891) — бразильский император.
115
...трагедия Карла Стюарта — то есть трагедия английского короля Карла I из династии Стюартов (1600—1649), казненного во время английской революции.
116
Реверсия (юр.) — возврат имущества его прежнему владельцу.
117
Рафаэль Морген (1758—1833) — знаменитый итальянский гравер на меди.
118
Франческо Бартолоцци (1728—1813) — знаменитый итальянский гравер на меди, с 1805 г. занимавший пост директора Лиссабонской Академии живописи и гравировки.
119
Конто — миллион рейсов.
120
Капоэйра — атлетическая игра, сложные приемы которой включают умение владеть ножом и кинжалом.
121
Со скидкой (фр.).
122
Жозе де Аленкар (1829—1877) — знаменитый бразильский писатель-романтик.
123
Агриппина (14(?)—59) — жена императора Клавдия, которого она отравила, чтобы возвести на престол Нерона — своего сына от первого брака.
124
Ансельм Брийа-Саварен (1755—1826) — французский политический деятель и литератор; наибольшей известностью пользовалась его книга «Физиология вкуса» (1825).
125
И если один слепец некогда оплакивал потерянный рай… — Имеется в виду Д. Мильтон и его поэма «Потерянный Рай».
126
«Регадиньо», «канаверде» — народные танцы провинции Миньо.
127
Как у Фредерики (фр.).
128
Иов — персонаж библейской Книги Иова, терпеливо перенесший все ниспосланные ему испытания и за это получивший награду от бога.
129
Вдобавок (фр.).
130
Диего де Андраде Пайва (1528—1575) — португальский богослов и юрист.
131
Мавзол — карийский царь (Малая Азия), которому его вдова Артемисия воздвигла великолепную гробницу (Мавзолей) — одно из «семи чудес света» (351 г.).
132
Малабар — область в Южной Индии.
133
...завет языческого поэта не откладывать наслаждения... — Имеется в виду ода Горация «Лови день...».
134
Авраам и Сарра — персонажи из библейской Книги Бытия. Сарра родила сына в глубокой старости.
135
Иаков (Израиль — родоначальник израильского народа) и его первая жена Лия — персонажи библейской Книги Бытия. Супруги Вооз и Руфь — персонажи библейской Книги Руфь.
136
Мингау — сладкая каша из пшенной или маниоковой муки.
137
В сторону (ит.).
138
Франсиско Тейшейра де Кейрос (1849—1914) — португальский писатель, писавший под псевдонимом Бенто Морено.
139
Браз Мартинс (1823—1872) — португальский актер и драматург.
140
Маркиз Себастиано Жозе де Помбал (1699—1782) — выдающийся португальский государственный деятель и фактический глава государства при короле Жозе I (1714—1777).
141
Сын камнедробильщика Бенто погиб в 1809 году... защищая отечество от нашествия французских полчищ под командованием Сульта. — Имеется в виду борьба португальского народа против нашествия наполеоновских войск. Никола Жан де Дье Сульт (1769—1851) — французский маршал, участник наполеоновских походов.
142
Дон Жоан VI (1767—1826) — португальский король, утвердивший в стране конституционный режим.
143
О, если б Феликсом мне зваться, / /Чтоб заслужить удел счастливый... — Игра слов: felix — счастливый (лат.).
144
То был период ожесточенной политической борьбы. — Речь идет о царствовании королевы Марии II (1819— 1853), ознаменовавшемся длительной
- Пятая колонна. Рассказы - Хемингуэй Эрнест - Зарубежная классика
- Мастер и Маргарита - Михаил Афанасьевич Булгаков - Детская образовательная литература / Разное / Русская классическая проза / Ужасы и Мистика
- Вишневый сад. Большое собрание пьес в одном томе - Антон Павлович Чехов - Драматургия / Разное / Русская классическая проза
- Осень патриарха - Габриэль Гарсия Маркес - Зарубежная классика / Разное
- Величайшее благо - Оливия Мэннинг - Историческая проза / Разное / О войне
- Рассказы о необычайном - Пу Сунлин - Древневосточная литература / Разное
- Конец игры - Хулио Кортасар - Зарубежная классика
- Снега Килиманджаро (сборник) - Эрнест Миллер Хемингуэй - Зарубежная классика / Разное
- Сочинения в трёх томах - О. Генри - Зарубежная классика / Юмористическая проза
- Рука, которая терзает весь мир - О'Генри - Зарубежная классика