Шрифт:
Интервал:
Закладка:
M-me Пиколову, очень миленькую и грациозную даму, в щегольском домашнем костюме, он застал сидящею около стола, на котором разложены были разные пьесы, и она решительно, кажется, недоумевала, что с ними ей делать: она была весьма недальнего ума.
- Здравствуйте, monsieur Вихров, - сказала она, - научите, пожалуйста, что нам взять играть; вы, говорят, сами пишете!
Вихров, решившийся не откладывать объяснения, начал прямо.
- Все это, что лежит перед вами, совершенная глупость! - сказал он.
- Глупость? - спросила Пиколова, немного с удивлением уставляя на него свои глаза: она никак не полагала, чтобы что-нибудь печатное могло быть глупостью.
- Мы сыграем очень умную и великолепную вещь - "Гамлета"! - проговорил Вихров.
- "Гамлета"? Ах, позвольте, я видела что-то такое в Москве, проговорила Пиколова, прищурив немного свои хорошенькие глазки.
- Да, вероятно!
- Тут, кажется, представляется весь двор.
- Да, двор с разными негодяями, между которыми страдает честный Гамлет.
- Кого же я тут буду играть? - спросила Пиколова.
- Вы будете, если пожелаете, играть Офелию.
- А какой костюм ей надо?
- Костюм в первых актах у ней - обыкновенное шелковое платье фрейлины со шлейфом.
- Со шлейфом же, однако!.. И все один костюм?..
- Нет, в последнем акте она является сумасшедшей: в венчальном, сколько я помню, вуале, с белыми цветами на голове и с распущенными волосами.
- Это, должно быть, очень недурно... - И m-me Пиколова, вообразив самое себя в этом костюме, нашла, что она будет очень хороша, а главное, она никогда не бывала в таком костюме. - Платье должно быть белое?
- Белое!
- Это очень будет красиво! - проговорила Пиколова, и таким образом судьба "Гамлета" была решена: его положено было сыграть во что бы то ни стало.
- Я буду играть Гамлета, - сказал Вихров, - и вы будете в меня влюблены, - прибавил он, видя, что его собеседнице надобно было растолковать самое содержание пьесы.
- Но я, однако, не очень буду в вас влюблена? - спросила она.
M-me Пиколова побаивалась в этом случае своего обожателя, который был сильно ревнив.
- Нет, не очень! - успокоил ее Вихров. - Так вы, значит, и скажете Ивану Алексеевичу (имя губернатора), что мы выбрали "Гамлета"?
- Непременно скажу; но только вы наверное ли знаете, что в последнем акте я должна буду быть в вуале и в цветах? - переспросила она еще раз его.
- Наверное знаю, - отвечал он ей и поспешил уехать, потому что наступал уже час обеда Захаревских.
- Довольны ли вы, что я впутал вас в театр? - спросил его Виссарион Захаревский.
- Ни то, ни се, - отвечал Вихров, садясь около Юлии.
- Что же вы решили: что будете играть? - спросил Иларион Захаревский.
- "Гамлета", - отвечал Вихров и покраснел немного. Он заранее предчувствовал, что ему посыплются возражения.
- Как "Гамлета"?.. - воскликнули все в один голос.
- "Гамлета"-с, - повторил Вихров.
- Но это очень трудно, - заметил Иларион Захаревский. - Кто самого Гамлета будет играть?
- Ваш покорный слуга, - отвечал Вихров.
Прокурор и при этом ответе недоумевал.
- Вы отлично сыграете Гамлета, - подхватила Юлия.
- Но Офелию - кто же? - продолжал прокурор.
- Офелию - madame Пиколова, - отвечал Вихров.
Опять оба брата придали несколько удивленное выражение своим лицам.
- Но разве вы не заметили, что она очень глупа, - проговорил прокурор.
- И Офелия в самой пьесе не очень умна, - отвечал Павел.
- Мне, значит, в вашем спектакле и нет никакой роли - бедная я, бедная! - проговорила как-то шутя, но в глубине души с грустью, Юлия.
- Вам Гертруду можно играть, - сказал ей Вихров.
- Хорошо, я хоть Гертруду буду играть, - сказала Юлия с просиявшим взором.
Слушая все эти переговоры с усмешкой, инженер вмешался, наконец, в разговор.
- Я не знаю, прилично ли девушке играть Гертруду: она немножко дурного поведения.
- О, вздор какой, - проговорила Юлия.
- Ну, это что же! - поддержал ее и Иларион Захаревский.
IV
ГЕРОЙ МОЙ В РОЛИ ГАМЛЕТА
Выбор такой большой пьесы, как "Гамлет", произвел удивление и смех в публике; но m-me Пиколова хотела непременно, чтобы пьесу эту играли, - хотел того, значит, и грозный начальник губернии и в этом случае нисколько не церемонился: роль короля, например, он прислал с жандармом к председателю казенной палаты, весьма красивому и гордому из себя мужчине, и непременно требовал, чтобы тот через неделю выучил эту роль.
Многие насмешники, конечно, исподтишка говорили, что так как Клавдий злодей и узурпатор, то всего бы лучше, по своим душевным свойствам, играть эту роль самому губернатору. Полония m-me Пиколова отдала мужу, жирному и белобрысому лимфатику[98], и когда в публике узнали, что Полоний был великий подлец, то совершенно одобрили такой выбор. Прочие роли: Лаэрта, тени, Гильденштерна и Розенкранца - разобрали между собой разные молодые люди и не столько желали сыграть эти роли, сколько посмешить всем этим представлением публику. Все эти насмешки и глумления доходили, разумеется, и до Вихрова, и он в душе страдал от них, но, по наружности, сохранял совершенно спокойный вид и, нечего греха таить, бесконечно утешался мыслью, что он, наконец, будет играть в настоящем театре, выйдет из настоящим образом устроенных декораций, и суфлер будет сидеть в будке перед ним, а не сбоку станет суфлировать из-за декораций. Перед наступлением первой репетиции он беспрестанно ездил ко всем участвующим и долго им толковал, что если уж играть что-либо на благородных спектаклях, так непременно надо что-нибудь большое и умное, так что все невольно прибодрились и начали думать, что они в самом деле делают что-то умное и большое; даже председатель казенной палаты не с таким грустным видом сидел и учил роль короля Клавдия; молодежь же стала меньше насмешничать. Костюм Офелии Пиколова переменила, по крайней мере, раз пять и все совещалась об этом с Вихровым; наконец, он ее одел для последнего акта в белое платье, но совершенно без юбок, так что платье облегало около ее ног, вуаль был едва приколот, а цветы - белые камелии - спускались тоже не совсем в порядке на одну сторону. Пиколова, взглянув на себя в трюмо, была в восторге от этого поэтического растрепе.
Первая репетиция назначена была в доме начальника губернии. Юлию возить на репетицию братья Захаревские поручили в ихней, разумеется, карете Вихрову. Когда Юлия в первый раз поехала с ним, она ужасно его конфузилась и боялась, кажется, кончиком платья прикоснуться к нему. Все действующие лица выучили уже свои роли, так как все они хорошо знали, что строгий их предприниматель, с самого уже начала репетиции стоявший у себя в зале навытяжке и сильно нахмурив брови, не любил шутить в этом случае и еще в прошлом году одного предводителя дворянства, который до самого представления не выучивал своей роли, распек при целом обществе и, кроме того, к очередной награде еще не представил.
Вихров начал учить всех почти с голосу, и его ли в этом случае внушения были слишком велики, или и участвующие сильно желали как можно лучше сыграть, но только все они очень скоро стали подражать ему.
- Бога ради, - кричал Вихров королю, - помните, что Клавдий - не пошлый человек, и хоть у переводчика есть это немножко в тоне его речи, но вы выражайтесь как можно величественнее! - И председатель казенной палаты начал в самом деле произносить величественно.
- Madame Пиколова, - толковал мой герой даме сердца начальника губернии, - Гамлет тут выше всей этой толпы, и вы только любовью своей возвышаетесь до меня и начинаете мне сочувствовать.
- Тише говорите об этом, - шепнула она ему, - Ивану Алексеевичу может это не понравиться!
- Очень мне нужно, понравится это ему или нет! - возразил ей Вихров.
Пиколова погрозила ему на это пальчиком. Лучше всех у Вихрова сошла сцена с Юлией. Он ей тоже объяснил главный психологический мотив всей этой сцены.
- Это стыд - стыд женщины, предавшейся пороку, и стыд перед самым страшным судьей - своим собственным сыном!
Юлия представила, что она убита была стыдом. О величественности королевы ей хлопотать было нечего: она была величественна по натуре своей.
Всеми этими распоряжениями Вихрова начальник губернии оставался очень доволен.
- Благодарю вас, благодарю! - говорил он, дружески пожимая ему руку, когда тот раскланивался с ним и уезжал с m-lle Захаревской домой.
Та в карете по-прежнему села далеко, далеко от него, и, только уж подъезжая к дому, тихо проговорила:
- А что, хорошо я играла?
- Отлично! - ободрил ее Вихров.
- Это вы меня вдохновили; прежде я очень дурно играла.
Вихров ничего ей на это не отвечал и, высадив ее у крыльца из кареты, сейчас же поспешил уйти к себе на квартиру. Чем дальше шли репетиции, тем выходило все лучше и лучше, и один только Полоний, муж Пиколовой, был из рук вон плох.
- Взбаламученное море - Алексей Писемский - Русская классическая проза
- Взбаламученное море - Алексей Писемский - Русская классическая проза
- Пиксельный - Александр Александрович Интелл - Интернет / Попаданцы / Русская классическая проза
- Бессребреник - Николай Лесков - Русская классическая проза
- Обида - Ирина Верехтина - Русская классическая проза
- Комик - Алексей Писемский - Русская классическая проза
- Старая барыня - Алексей Писемский - Русская классическая проза
- Тюфяк - Алексей Писемский - Русская классическая проза
- Подводный камень (Роман г Авдеева) - Алексей Писемский - Русская классическая проза
- Маё дзела цялячае (на белорусском языке) - Кузьма Черный - Русская классическая проза