Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я же говорил, что плохо их помню.
— Постарайтесь вспомнить. Впрчем, я могу попросить Бека и Майлза освежить вашу память.
— Я постараюсь, — вздохнул с досадой Гай.
— Вот и славно. И еще хочу предостеречь вас от всяких фокусов. Не пытайтесь искать помощи у полиции. Конечно, вас там будут ждать с распростертыми объятьями, но не для того, чтобы утешить. Впрочем, вы сами это отлично знаете, не так ли? Лучше не рискуйте, мистер Шеппард, чтобы к тому же не заработать дырку в спине от нашего общего друга Майлза. Он — прекрасный стрелок. Я не желаю вам убедиться в этом, — Флатби елейно улыбнулся и встал. — Я очень хочу немного найтбрилла и никакие проблемы меня не остановят. Помните об этом, мистер Шеппард, и желаю хорошо провести время.
Флатби ушел, а у кресла тут же появился Грегори с наольными ножницами в руках.
— Будешь как новый, малыш, — пообещал он и принялся за стрижку.
* * *В первый же вечер Гай напился до совершенно свинского состояния и на следующее утро Флатби устроил ему за это разнос. «Аристократ» пообещал галийцу продемонстрировать такой фильм ужасов наяву, что у Шеппарда отбило желание к подобным номерам.
И начался великий поход по кабакам. Раньше Гаю и в голову не приходило, что подобное мероприятие может быть настолько утомительным. Ему быстро все осточертело. Он знал местные бары до последнего плевка. И теперь старался тщательно присматриваться к посетителям в надежде, что скоро это все кончится. Но каждый день все было одно и то же: одинаковые залы, одинаковый интерьер, одинаково уставшие от ожидания люди — по большей части, пилоты задержанных в карантине кораблей. Чтобы внести во все это хоть какое-то разнообразие, Гай пару раз попытался затеять ссору. Но вспыхнувшие драки мгновенно гасли, когда за дело брались Бек и Майлз, верные телохранители галийца. Их везде знали и принимали, как своих. Даже прозвищем наградили: «Близнецы и Хромой».
В одну из ночей, когда «рабочий день» Гая подходил к концу и он сидел в туалете на полу, отходя от выпитого, рядом появилась женщина и наклонилась над ним.
— Гай? — спросила она.
— Гай, — кивнул он, не поднимая глаз.
Женщина присела рядом и он увидел ее лицо. Он плохо соображал и не хотел разговаривать. Ему надоели женщины, которые заговаривали с ним и которых он всех уже давно знал.
— Ты изменился, — сказала она.
— Еще бы, — с усмешкой согласился Гай.
— Я тебя искала.
— Ну и зря, — он откинул голову, прижавшись затылком к прохладной стене.
— Ты пьян.
— Конечно. Я и сам знаю, — Гай с трудом поднялся на ноги и взглянул в зеркало.
Ничего хорошего он там не увидел.
— Как мать? — спросила женщина.
— Нормально, — буркнул Гай и вышел из туалета.
Перед дверью, ведущей в зал бара, он остановился, собираясь с мыслями. Это ему плохо удавалось в подобное время суток.
— Дикий какой-то разговор, — пробормоьал он и, глубоко вздохнув, толкнул дверь.
Войдя в зал, Гай осмотрелся в поисках своих телохранителей и вдруг его взгляд непроизвольно застыл на одном из посетителей. Шеппард не ожидал, что он сможет его вспомнить вот так, сразу. За стойкой сидел тот самый парень, который тогда внес в рубку галийского корабля биг-мастер. Гай даже вспомнил, как он поморщился, поднимая чемодан.
Шеппард подошел к своему столу и уселся рядом с «Близнецами».
— Заказывайте выпивку, — сказал он.
— Тебе на сегодня хватит, — отрезал Бек. — А то завтра не встанешь.
— Завтра мне уже не надо будет вставать. Я сказал, закажи мне выпивку! Бек слегка удивился наглости пленника, но официанта подозвал.
— А теперь смотри туда, — Гай указал на стойку. — Видишь парня в серой куртке?
— Ну..
— Это как раз то, что нужно Флатби.
Бек в упор посмотрел на Шеппарда, видимо, прикидывая, насколько тот способен соображать. А скучавший до этого Майлз сорвался с места и побежал звонить шефу.
— А ты уверен? — спросил Бек.
Гай усмехнулся и ничего не ответил, так как видел, ответ Беку не требуется. Молодчик подобрался и в его лице появилось что-то хищное. Он уже не отрывал взгляда от парня за стойкой. Вернулся Майлз и уселся на свое место.
— Сейчас приедет, — сообщил он.
Флатби в окружении своих головорезов явился на редкость скоро. Бек и Майлз оставили Шеппарда в одиночестве, а сами отправились к стойке. Казалось, воздух в зале сгустился от напряжения. Видно, его почувствовал и парень в серой куртке, потому что он резко обернулся и в упор посмотрел на Флатби. Гаю даже стало любопытно, как это он безошибочно определил, откуда исходит угроза. Парень сорвался с места и, прыгая через столы, попытался достичь выхода. Но его поймали быстро. Повскакивали с мест посетители.
— Спокойно! — громко крикнул Флатби. — Этот малый не заплатил карточный долг.
И все сразу успокоились, так как карты были одним из немногих развлечений и карточные долги здесь уважали. Головорезы Флатби скрутили парня на полу. Но ему удалось отбиться и выскочить в коридор, ведущий к туалетам. Загонщики переместились туда.
Гай допил все, что оставалось в его бокале, и, понимая, что лучшего случая может не представиться, встал и нарочито медленно пошел к выходу. Он беспрепятственно покинул бар и, зайдя за ближайший угол, остановился, пытаясь сообразить, куда же ему теперь идти. Вдруг он почувствовал, что рядом кто-то стоит.
— Кто здесь?
— Это я, твоя мама, — услышал он голос Грегори. — Вот беспокоюсь, малыш, куда это ты собрался, на ночь глядя?
Стриженый крепыш пошевелился и Гай увидел в его руках оружие.
— Я просто хотел немного прогуляться перед сном, — зло бросил галиец и захромал к отелю.
* * *Дальнейшие дни Шеппарда потекли в покое и безделье. Флатби, вероятно, был слишком занят новой игрушкой и не появлялся. Впрочем, галийца продолжали тщательно стеречь. Грегори вел себя миролюбиво и не поминал Гаю неудачную попытку сбежать.
— Чего ты надо мной хлопочешь? — спросил как-то у него Шеппард. — Я же теперь пустой для Флатби.
— Тебе не терпится попасть на тот свет? — ласково поинтересовался Грегори в ответ.
Больше на эту тему Шеппард с ним не заговаривал.
Флатби появился неожданно. Он был весел и возбужден.
— Дело подходит к блестящему концу, мистер Шеппард, — сообщил он. — Но вы мне еще нужны.
— Да ну? — невесело удивился галиец.
— Приведите себя в порядок и мы совершим небольшое путешествие.
Бек и Майлз оказались тут как тут.
— Настало время сделать мне дырку в спине? — мрачно спросил Гай.
— Не говорите глупостей, — отмахнулся от него Флатби. — Для этого не нужно было бы никуда ехать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Парк аттракционов - Ольга Акимочкина - Научная Фантастика
- Версия - Ольга Акимочкина - Научная Фантастика
- Небо в алмазах - Дмитрий Биленкин - Научная Фантастика
- Гея: Альманах научной фантастики - Владимир Губарев - Научная Фантастика
- Звездный зверь: Астронавт Джоунз. Звездный зверь. Туннель в небе - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Машина желаний (сценарий). Вариант 2 - Аркадий и Борис Стругацкие - Научная Фантастика
- Звездный зверь. Имею скафандр - готов путешествовать - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Звездный скиталец (С иллюстрациями) - Николай Гацунаев - Научная Фантастика
- Проект «Звёздный десант» - Максим Далин - Научная Фантастика
- Что рассказать вам об Иваре Маккое? - Виро Кадош - Научная Фантастика