Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В чем? — нетерпеливо спросила я.
— Отцу я еще ничего не говорил. Но… — Голос его дрогнул.
— Да что же?
— Некоторые пугала по-прежнему живы, — договорил Стикс. — Они так и не уснули.
23
Дверь дома резко распахнулась, и мы оба вскрикнули от неожиданности.
Я невольно отскочила в сторону.
На крыльце в оранжевом прямоугольнике света стоял Стэнли. Стоял и всматривался в темноту.
Сначала он только удивился, когда заметил Стикса и меня. Но когда разглядел лежащее на земле безголовое пугало, вздрогнул и вытаращил глаза.
— Нет, — пробормотал он. Его дрожащий палец указывал на пугало. — Оно… оно ходит! Пугало ходит!
— Нет, папа! — торопливо выкрикнул Стикс. Но Стэнли не услышал его. Он уже скрылся в доме. Стикс бросился было за ним, но Стэнли опять появился на крыльце. Теперь в руках он держал большую черную книгу.
— Пугала ходят! — закричал он. — Я должен командовать! Я должен командовать немедленно!
Взгляд его стал диким, худое тело била дрожь. Не разбирая дороги, он ринулся к кукурузному полю. Стикс попытался его успокоить.
— Нет, папа! — отчаянно закричал он. — Папа, это я его бросил здесь! Оно не само пришло! Оно не само пришло!
Но Стэнли не реагировал. Он даже не замедлил шага и только повторял:
— Я должен командовать! Я должен быть главным. Я должен взять над ними власть.
Вдруг он обернулся и взглянул на Стикса, который бежал за ним следом.
— Стой! — крикнул он сыну. — Стой, пока я буду читать заклинание. Потом сможешь подойти.
— Да послушай меня, папа! — орал Стикс. — Все пугала спят! Не буди их!
Почти у самого поля Стэнли все же остановился, повернулся к Стиксу и пристально посмотрел на него.
— Ты уверен? Ты уверен, что все они в моей власти? Ты уверен, что они не ходят?
Стикс кивнул.
— Да, папа, уверен. Абсолютно уверен.
По лицу Стэнли пробежала тень смущения. Однако он все еще недоверчиво смотрел на Стикса.
— Так мне не надо читать заклинание? — растерянно спросил он. Теперь он смотрел на качающуюся кукурузу. — Мне не нужно командовать?
— Нет, папа, — тихо ответил Стикс. — Все пугала спокойно спят. Можешь убрать книгу. Пугала не шевелятся.
Стэнли облегченно вздохнул и опустил руку с книгой.
— Ни одно? — недоверчиво спросил он.
— Ни одно, — уверенно ответил Стикс. Именно в эту минуту Марк, переодетый пугалом, решил покинуть кукурузное поле.
24
— Где ты была? — крикнул Марк.
Глаза Стэнли расширились от ужаса, и он пронзительно закричал.
— Папа, пожалуйста!.. — взмолился Стикс.
Но было поздно. Стэнли уже шел в кукурузные ряды, держа книгу перед собой на вытянутых руках.
— Они ходят! Ходят! — вопил он, не замечая Марка под полотняной головой пугала.
— Что, все кончилось? — спрашивал тем временем Марк. — Шутка отменяется? Да что случилось?
У нас не было времени ему ответить. Стикс повернулся ко мне. Лицо его исказилось от страха.
— Надо остановить папу! — выкрикнул он и нырнул в колышущуюся кукурузу.
Но Стэнли уже исчез среди высоких стеблей.
Моя аллергия снова разыгралась. Я непрерывно терла глаза, стараясь их прочистить. Но когда я рванулась за Стиксом, то видела по-прежнему лишь расплывающиеся черные и серые пятна.
Я споткнулась и с криком полетела на землю. Марк, бежавший следом, едва не налетел на меня.
— Куда они пошли? — спросила я, вглядываясь в темные качающиеся кукурузные ряды.
— Не знаю! — крикнул в ответ Марк. — Джоди, что тут такое? Объясни мне!
— Потом, — отозвалась я. — Сейчас нужно остановить Стэнли. Сейчас нужно…
Невдалеке послышался громкий взволнованный голос Стэнли. Мы с Марком невольно замерли, услышав странные слова, которые он произносил нараспев.
— Он читает свою гадкую книгу? — спросил меня Марк.
Оставив вопрос без ответа, я устремилась на голос. Особенно прислушиваться не приходилось: Стэнли во всю мочь читал заклинание.
А где же Стикс? Почему он не смог остановить отца?
Я отчаянно расталкивала стебли, двигаясь вслепую, так как глаза страшно слезились.
Стэнли и Стикс стояли на узкой полоске свободной земли, как раз напротив двух пугал на кольях. Стэнли поднес книгу к глазам и произносил заклинание, водя пальцем по строчкам.
Стикс стоял рядом как вкопанный. На лице его застыло выражение беспредельного ужаса. Может, заклинание заколдовало его?
Пугала стояли неподвижно, и их пустые глаза безжизненно таращились из-под черных шляп.
Мы с Марком подошли именно тогда, когда Стэнли завершил заклинание, захлопнул книгу, сунул ее под мышку и выкрикнул:
— Сейчас они пойдут! Они снова оживут! И тут Стикс пришел в себя. Он несколько раз моргнул и яростно замотал головой, словно старался стряхнуть с нее что-то.
Наши взгляды впились в два ближайших пугала.
А те смотрели на нас. Неподвижные, безжизненные.
Облако, закрывавшее луну, отлетело прочь. В поле стало светлее. Его залил зловещий бледный свет.
В воздухе висела тяжелая тишина. Я слышала только частое дыхание Стэнли. Он ждал, когда его заклинание сработает и к пугалам вернется жизнь.
Не знаю, сколько времени мы простояли так, не двигаясь. Мы смотрели на пугала. Смотрели во все глаза.
— Не действует, — вдруг проговорил Стэнли с досадой и разочарованием. — Я что-то не так сделал. И вот заклинание не действует!
На лице Стикса появилась широкая улыбка. Он повернулся ко мне.
— Заклинание не действует! — радостно повторил он.
Но тут раздался шорох сухой соломы. Плечи пугал задвигались. Глаза зажглись. Головы наклонились вперед. Шурх-шурх-шурх.
Сухая солома зашуршала громче, когда пугала повернулись, слезли с кольев и мягко опустились на землю.
25
— Бегите к старикам! — крикнул Стикс. — Быстро! Предупредите их! Скажите, что сделал папа!
Мы с Марком не могли пошевелиться и только таращились на пугала. А те потянулись и завращали головами, как будто просыпаясь после долгого сна.
— Джоди! Смотри! — шепотом выдохнул Марк.
Я повернулась туда, куда он указывал, и ахнула от страха.
По всему полю ворочались, потягивались, слезали на землю пугала в темных пиджаках. Их было больше дюжины.
— Бегите! — снова выкрикнул Стикс. — Скажите старикам!
Стэнли замер на месте, обеими руками сжав книгу. Он был потрясен, он наслаждался своей победой.
На лице Стикса отражался беспредельный страх. Он опять толкнул меня:
— Бегите!
Соломенные пугала крутили головами, вытягивали вперед руки. Со всех сторон слышался шорох сухой соломы. Я заставила себя оторвать от них взгляд.
И тогда мы с Марком бросились бежать. Мы бежали изо всех сил, раздвигая обеими руками кукурузные стебли, низко наклонив головы и от страха не издавая ни звука.
Выбежав на травяной газон, мы пронеслись мимо домика Стэнли, мимо черного сарая.
Впереди показался черный силуэт нашего дома. Света в окнах не было. Горел лишь тусклый фонарик на заднем крыльце, и под ним на земле лежал небольшой желтый круг света.
— Там!.. — подбежав чуть ближе, выкрикнул Марк.
Должно быть, дедушка Курт и бабушка Мириам услышали наши крики, потому что уже ждали нас на заднем дворе.
Они выглядели бесконечно усталыми и испуганными. На бабушке Мириам был фланелевый купальный халат, надетый поверх ночной рубашки. Ее волосы прикрывал чепчик.
Дедушка Курт натянул комбинезон поверх пижамы. Он тяжело опирался на трость и качал головой, когда мы с Марком подбежали к ним.
— Пугала…
У меня не хватило дыхания, чтобы закончить.
— Ходят! — подхватил Марк. — Стэнли… Он…
— Вы огорчили Стэнли? — ахнул дедушка Курт. Глаза его округлились от страха. — Кто мог огорчить Стэнли? Он же обещал, что больше не будет этого делать, если только… мы не огорчим его!
— Так случайно получилось, — ответила я. — Мы не хотели ничего такого. Честное слово.
— Мы так старались, и все ради того, чтобы Стэнли было хорошо, — вздохнула бабушка Мириам и закусила нижнюю губу — Мы так старались…
— Я думал, он больше не сделает этого, — сказал дедушка Курт, глядя в сторону поля. — Я думал, мы убедили его.
— А что это на тебе такое? — спросила бабушка Мириам у Марка.
Я была настолько испугана и расстроена, что напрочь забыла о том, что Марк все еще одет пугалом.
— Марк, ты изображал пугало, чтобы рассердить Стэнли? — допытывалась бабушка Мириам.
— Нет! — закричал Марк. — Мы думали пошутить. Только пошутить!
— Мы хотели напугать Стикса, — принялась я объяснять. — Но когда Стэнли увидел Марка…
Я замолчала, увидев, что от рядов кукурузы отделились две темные фигуры.
- Тайна часов с кукушкой - Роберт Лоуренс Стайн - Детские остросюжетные
- Игра в невидимку - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Зловещее сияние луны - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Как мне досталась сушеная голова - Роберт Лоуренс Стайн - Детские остросюжетные
- Я – твой злобный близнец - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Второй кошмар - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Лучшая подруга - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Поцелуй убийцы - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Загадка снежного человека - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Джекилл и Хейди - Роберт Стайн - Детские остросюжетные