Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но ведь должен же быть какой-то выход, — схватившись за голову, твердил капитан БульБуль. — В каждой ловушке должен быть потайной ход, иначе какая же это ловушка?! Иначе как бы сами египтяне проходили через эту комнату?
Бандиты начали в отчаянии метаться по комнате. Они шарили по каменным стенам, ползали по полу и искали хоть какой-нибудь выход, но всё было напрасно.
Тяжёлый каменный потолок тем временем опускался всё ниже и ниже. Вот разбойники уже ползают по полу на коленях, так низко опустился потолок.
— Караул! Погибаем! — надрывался Дырка. Но всё было напрасно — толстые стены не пропускали даже самого громкого вопля.
В эту минуту казалось, что уже ничто на свете не может спасти от гибели двух жалких разбойников — пирата Буль-Буля и шпиона Дырку.
ГЛАВА 12
Ужас сковал двух некогда грозных разбойников. Прямо на их лохматые головы опускался тяжёлый каменный потолок. Ещё несколько минут — и огромная каменная глыба раздавит их в лепёшку. Перепуганные пираты метались из стороны в сторону, ища хоть какое-нибудь спасение.
— Где-то же должен быть потайной ход, — сам себе твердил капитан Буль-Буль. — Мы должны его найти, иначе нам крышка.
Рыжебородый попробовал толкнуться в одну из каменных плит на потолке. Она не поддалась. Он толкнул другую, третью, четвёртую… И вдруг одна из них легко поддалась и отъехала в сторону. В это время оба пирата уже лежали на полу — так низко опустился потолок.
— Нашёл! — радостно закричал пират Буль-Буль. — Нашёл выход из этой ловушки! Скорее туда, иначе нас раздавит!
Буль-Буль, кряхтя и посапывая, влез в открывшийся ход, а следом за ним туда нырнул и длинноносый Дырка.
В ту же секунду потолок придавил пол. Пираты были спасены.
— Ещё чуть-чуть и нас бы прихлопнуло, — тяжело отдуваясь, проговорил капитан Буль-Буль.
— Это точно, — крякнул шпион Дырка. — Я же предупреждал тебя, что мы попадёмся в ловушку, а ты меня слушать не хотел.
— Интересно, куда мы попали? — шаря в темноте, спросил Буль-Буль.
— Сейчас зажгу огонь, — роясь в рюкзаке сказал Пулькин.
Длинноносый шпион достал коробок со спичками и свечку. Чиркнула спичка, и через несколько секунд в руках у шпиона загорелась маленькая свеча. Огонь осветил комнату, в которой оказались пираты. Это было круглое помещение, в стенах которого почему-то было очень много маленьких дырочек. Дверь в комнате тоже была, но она находилась очень высоко над полом. Никаких ступенек или лестницы, ведущей к ней, не было видно.
— Странная какая-то комната, — удивлённо пожал плечами шпион. — Какая-то она круглая, дырочки какие-то в стене, дверь какая-то под самым потолком.
— Это, наверное, вторая комната-ловушка, которой нас пугал этот дурачок археолог.
— Ну вот, опять ловушка, — захныкал Дырка. — Я больше не хочу никаких ловушек. Хочу вернуться назад, к выходу.
— Ты что, спятил! — рявкнул на него капитан Буль-Буль. — А как же сокровища? Как же наш план? Мы же хотели пиратствовать с тобой по морям и океанам. Если у нас не будет сокровищ, как же мы с тобой купим фрегат и оружие?
— Нам нужно выбраться из этой комнаты, пока с нами опять что-нибудь не приключилось, — тяжело вздыхая, проскулил Пулькин.
— Как бы нам добраться до двери?
— Капитан, смотрите! — воскликнул Дырка, указывая на стены. — Из дырочек кто-то лезет сюда.
Разбойник поднял высоко над головой свечку и пламя ярко осветило круглые стены. Из всех дырочек и отверстий в комнату заползали и шлёпались на пол… ядовитые змеи. Ползучие гады шипели и высовывали маленькие острые язычки. Змей было так много, что у пиратов зарябило в глазах. Гадюки сворачивались и извивались, а огромные кобры, приподнимаясь над полом, покачивались взад и вперёд, показывая пиратам свой страшный капюшон.
— Караул!!! — завопил Дырка с такой силой, что, казалось, стены не выдержат такого страшного крика и рухнут.
— На помощь! Спасите! — истошно завыл и Буль-Буль.
— Я сейчас умру от страха! — надрывался Дырка, прыгая между ползающими змеями, как сумасшедший.
— Я больше всего на свете змей боюсь! — рычал рыжебородый.
— Ай, они меня сейчас искусают, — прыгая, как козёл, скулил Дырка.
— Нам нужно во что бы то ни стало добраться до двери, — показывая наверх, прокричал БульБуль. — Там наше спасение.
А змеи между тем все выползали и выползали.
Разбойники старались не шевелиться. Но змеи начали сами приближаться все ближе и ближе к перепуганным пиратам.
— Главное — не наступи на какую-нибудь из этих тварей, — предостерёг Буль-Буль. — Я где-то слышал, что змеи просто так на людей не нападают. Но если ты наступишь на хвост, она может тебя ужалить.
— Как же тут не наступить, если у них хвост сразу после головы начинается, — тараща глаза на змей, проскулил Дырка.
— Да не скачи ты! — разозлился Буль-Буль. — У тебя же в рюкзаке должна лежать верёвка, вот и достань её.
— Да, кажется, где-то была.
— Скорее, скорее доставай её, что ты там копаешься! Мы же с тобой находимся не в саду с цветами, а в самом настоящем террариуме. Ну что, достал? Давай её сюда.
Рыжебородый пират подхватил верёвку и, схватив за один конец, стал подбрасывать вверх к двери.
— Нужно, чтобы конец зацепился за ручку, — кряхтел Буль-Буль.
— Правильно, тогда мы сможем залезть по ней наверх, — обрадовался перепуганный шпион. — Ну что, получается?
— Что-то у меня не выходит, — снова и снова подбрасывая верёвку, пробасил Буль-Буль. — Что же делать?
— Ай, мне страшно! — снова закричал Дырка. — Чегой-то она на меня уставилась?
— Цапнуть тебя хочет, — объяснил Буль-Буль.
— А ч-ч-чего я ей плохого сделал?
— Ей, наверное, не нравится, что ты прыгаешь возле неё.
— Я б-б-больше не буду, — осторожно отходя от змеи, прогнусавил Дырка.
— А то ещё я слышал, что есть змеи, которые плюются, — снова начал пугать Дырку рыжебородый разбойник.
— Я тоже умею плеваться, — ответил ему Пулькин.
— Только ты слюной плюёшься, а они ядом, — усмехнулся толстяк.
— А у меня может быть слюна ядовитая, — хвастался Дырка.
— Ну-ка, снимай свой башмак, — приказал БульБуль.
— Зачем? — растерялся Дырка.
— Я, кажется, придумал, как нам верёвку забросить. Снимай поскорей, пока эти ядовитые гады не перекусали нас, как кроликов.
Дырка, прыгая на одной ноге, принялся стаскивать с себя башмак. Как только он его снял, БульБуль схватил пыльный башмак и привязал к концу верёвки. Затем он раскрутил её и ловким движением руки забросил башмак за ручку двери.
Рыжебородый разбойник ухватился двумя руками за другой конец верёвки и принялся быстро карабкаться вверх. Через несколько мгновений БульБуль был уже под потолком, а его друг и помощник Дырка находился все ещё внизу, в одном башмаке, окружённый со всех сторон злыми, ядовитыми змеями.
— Скорей карабкайся вверх по верёвке! — крикнул Буль-Буль.
Долго Пулькина уговаривать не Пришлось. Он вцепился в верёвку и, как кошка, быстро и ловко начал карабкаться вверх к своему бородатому другу. Ещё чуть-чуть — и ползучие гады искусали бы несчастного шпиона.
— Ура! Мы спаслись! — радовался Дырка, прыгая на одной ноге, обувая снятый башмак.
— Да, ещё немного и нас бы змеи закусали до смерти.
— Что за ерунда, мы опять в темноте находимся, — нервничал шпион Пулькин. — Я свечку в комнате со змеями оставил.
— А почему ты её не взял?!
— Не мог же я карабкаться по верёвке с горящей свечой в руке, — ответил Дырка. — Я бы горячим воском обжёгся.
— Но по твоей милости мы опять сидим в кромешной тьме!
— У меня в рюкзаке есть ещё одна маленькая свечка, сейчас я её зажгу.
Пулькин достал из рюкзака свечу, спички, и в который раз зажёг свечку. Пламя осветило комнату. Это была маленькая комнатка с очень низким потолком.
— Куда это мы попали? — спросил Дырка. — Какая-то подозрительно маленькая комнатушка. Может, здесь снова ловушка?
— Скорее всего так и есть, — проговорил БульБуль. — Вон, видишь дверь? Идём-ка поскорее отсюда, пока в новую беду не попали.
И как только он это произнёс, прямо под их ногами начал разъезжаться в разные стороны каменный пол. Но, видимо, от времени, механизмы работали не так хорошо, как раньше, поэтому разбойники успели схватиться руками за какие-то железки, торчащие из стены. В ту же секунду пол окончательно исчез, и пираты увидели внизу огромную глубокую яму, на дне которой прямо из земли торчали острые металлические прутья.
— Если бы мы не успели схватиться, нас бы проткнули эти ужасные железки! — красный от напряжения, прохрипел Буль-Буль.
— Значит, это и есть третья комната-ловушка? — прокряхтел Дырка, болтаясь между полом и потолком, держась за какую-то железяку.
— Нам нужно добраться до двери, ведущей в сокровищницу, — прохрипел Буль-Буль. — Видишь, в стене торчат какие-то старые железки?
- Карандаш и Самоделкин на Северном полюсе - Валентин Постников - Сказка
- Принц Каспиан (с иллюстрациями) - Клайв Льюис - Сказка
- Племянник чародея (с иллюстрациями) - Клайв Льюис - Сказка
- Антошина беда - Саша Чёрный - Сказка
- Панталония — страна чудаков - Спиридон Вангели - Сказка
- Сказки для бабушек (книжка с привкусом оливье) - Юрий Лигун - Сказка
- БАСТИНДА И КРЫЛАТЫЙ ЛЕВ - Сергей Сухинов - Сказка
- Валентин свистит в травинку - Вера Ферра-Микура - Сказка
- О маленькой фее и молодом чабане. - Максим Горький - Сказка
- Про Великого Полоза - Павел Бажов - Сказка