Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прекрасно, — сказал Мейсон и повесил трубку.
4
Фрэнк Лайвсей оказался толстым, общительным человеком с коротко подстриженными рыжими усиками, с глазами навыкате и частично лысой яйцевидной головой. Плотно облегающий костюм указывал, что он начал толстеть с момента его покупки. Его фигура свидетельствовала, что этот процесс продолжался годами, но не отразился, видимо, на его оптимизме, когда речь заходила о покупке новой одежды.
Ему было около сорока, и взгляд, брошенный на Деллу Стрит, выдавал в нем ценителя женщин.
— Как поживаете, мистер Мейсон? — сказал он, не сводя глаз с секретарши.
Он прошел с вытянутой рукой по кабинету, ухватил руку Мейсона и сердечно пожал ее.
— Прошу прощения, что заставил себя ждать. Я очень сожалею. Но мне было необходимо выяснить пару вещей, прежде чем поговорить с вами. Честно говоря, ситуация невероятная.
— А что в ней невероятного? — спросил Мейсон.
— Ситуация невероятная, просто невероятная. Дела обстоят черт знает как.
— Рассказывайте.
— Ну, в общем, ситуация с компанией Гарвина, мягко говоря, своеобразная, Мейсон. Я не могу вдаваться в подробности, но Гарвин, без сомнения, далеко не промах. В юридических целях он любит держаться на заднем плане. По совету юрисконсульства он не входит в состав совета директоров и не занимает никакой выборной должности. Из-за некоторого участия в бизнесе компании его положение как акционера не подвергается сомнению. Но если бы он был одним из директоров, то дела бы обстояли иначе.
Мейсон понимающе кивнул.
— Но, конечно, вы понимаете ситуацию, Мейсон. Все мы люди Гарвина. В действительности мы… я бы сказал, мы все для него подставные лица. Я бы не говорил об этом, но вы же в конце концов адвокат Гарвина и все прекрасно понимаете.
— После того как я позвонил вам, — спросил Мейсон, — вы специально задержались, чтобы переговорить с Денби?
— Абсолютно верно. В конце концов вы занятой человек, Мейсон. Бесполезно терять время и говорить с вами о вещах, о которых я не знал бы что говорить. Я хотел прежде выяснить все сам.
— И вы выяснили?
— Выяснил. Эта женщина! Эта Этель Гарвин! Ну и хитра же она, Мейсон. Она хитра, как лиса!
— Поточнее, что, она сделала?
— Мы как обычно разослали акционерам доверенности на право голоса, сделанные на имя «Э. Гарвин, держателя акционерного сертификата № 123». Как вы догадались, Мейсон, акционерный сертификат № 123 был выписан на имя Этель Гарвин четыре года тому назад, когда она и Эдвард Гарвин жили душа в душу и все шло хорошо.
— А что случилось с настоящими доверенностями? — спросил Мейсон.
— С ними все в порядке. Вы же видели Денби. Он разослал их в алфавитном порядке держателям акций, отмеченных в его гроссбухе.
Лайвсей откинулся назад и засмеялся.
— Но я уверен, что кто-то догадался о сложившейся ситуации, когда стали поступать другие доверенности, — заметил Мейсон. — Естественно, Денби должен был понять, что он не высылал эти доверенности, и когда заполненные доверенности на Э. Гарвин, держателя акционерного сертификата № 123, стали возвращаться, можно предполагать, что он должен был их проверить.
— Безусловно.
— Но самое забавное, что Денби не знает, когда они стали поступать обратно. С ними все в порядке: они подписаны, заполнены в нужном порядке. Вероятно, они поступили все сразу и какой-нибудь клерк зарегистрировал их. Денби клянется, что они не попадали к нему на стол. Он утверждает, что иначе он был бы в курсе дела.
— Собрание держателей пакета акций назначено на послезавтра?
— Совершенно верно. И не мне говорить вам, Мейсон, что поставлено на карту. А мы не можем найти самого Гарвина. Он где-то проводит свой второй медовый месяц, обвороженный новой рыжеволосой женой. Кроме того, он не хотел, чтобы знали, куда он уезжает. Не хотел, чтобы его беспокоили делами. А сам может потерять всю компанию! Я обеспокоен, более того, я очень боюсь.
— Что случится, если Этель Гарвин завладеет контрольным пакетом акций?
— Что случится?! Боже мой, она проведет полную ревизию. Она перетрясет всех и вся. Она подберет свой совет директоров. Она привлечет компанию Гарвина к судебной ответственности за уклонение от налогов в результате двух-трех дел, которые были провернуты не слишком удачно. Она вызовет налоговую инспекцию и укажет на некоторые вещи, которые мы скрывали. Она поломает все дело, а наша компания рассыплется, как карточный домик!
— Денби не проверял с кем-нибудь из служащих, кто же все-таки заполнял подложные доверенности?
— В своем роде он вынюхивает вокруг. Он не хочет помощников, с тем чтобы не догадались, о чем идет речь… Он задает осторожные вопросы и…
Телефон на столе Мейсона, номер которого знали только Делла Стрит и Пол Дрейк, пронзительно зазвонил. Мейсон поднял трубку и услышал голос Дрейка.
— Перри, извини, что звоню по этому телефону, но, думаю, что ты хотел бы знать это как можно скорее. Я нашел Этель Гарвин.
— Молодец. Как тебе удалось так быстро найти
- Дело о коте привратника - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Криминальные истории - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело заикающегося епископа - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о поющей девушке - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело смеющейся гориллы - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о сонном моските - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о краже на дороге - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело одинокой наследницы - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о дневнике загорающей - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о сбежавшем трупе - Эрл Гарднер - Классический детектив