Рейтинговые книги
Читем онлайн Легенды Приграничья (сборник) - Бертрам Чандлер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 166

Дворянин с клинком был уже рядом. Старый капитан закричал и прыгнул вперед, навстречу врагу. Он налетел сверху, занеся для удара нож. Клинок меча, не причиняя вреда, скользнул по его левому плечу. Если бы он сражался с одним человеком, то, пожалуй, мог бы даже выиграть, но один из слуг дворянина накинулся на него сзади, вонзив нож глубоко в спину старика.

Калвер подхватил стул, держа его перед собой, как щит. Он ткнул им в лицо аристократа и почувствовал дикое удовлетворение, когда плоть и хрящи разлетелись под ударом. Крутанув свое импровизированное оружие, астронавт сбил с ног человека, убившего старого моряка. А потом во время поднял стул над головой, чтобы отбить удар меча.

Тут он услышал крик Арлин.

Он не мог повернуться, чтобы посмотреть, что происходит, однако уголком глаза заметил, что двое слуг схватили ее и тащат к двери. Заложница или жертва? Калвер не имел ни малейшего понятия. Он сражался за свою жизнь и очень хорошо сознавал это. Он, непривычный к подобным схваткам, сражался, используя неуклюжее оружие, против великолепного инструмента убийства, находящегося в руках мастера своего дела. Тело и голову он еще мог защитить, но его ноги уже кровоточили от дюжины ран, некоторые из которых были достаточно глубоки.

Неожиданно он повалился на спину и увидел улыбку на окровавленном лице его противника — кривая улыбка под сломанным носом. Калвер падал, словно в замедленном фильме ужасов, надеясь, что фарниане не станут играть с ним, как кошка с мышью, а прикончат сразу.

«Я — не воин, но кое-что смыслю в баллистике…» — подумал он.

И тогда, падая, он изо всех сил метнул стул, следя за тем, как он несется к цели. Он увидел, как аристократ поднял меч в глупой попытке отбить тяжелый снаряд; увидел, как кончик клинка прошил сидение деревянного стула. А потом все подались в стороны, и Калвер метнулся вперед, следом за стулом. Его руки искали горло противника. Но кто-то толкнул его в плечо, пытаясь оттеснить от аристократа. Калвер уже готовился к тому, что острый клинок вот-вот пронзит его плоть. Но ничего подобного не случилось. Его руки сжались на горле убийцы, а потом кто-то вцепился в него, пытаясь оттащить от покрывшейся синяками шеи аристократа. Еще одно движение, и Калвер снова прочно стоял на ногах. Он оглядел людей, окружавших его — здоровые, умелые воины в форме, состоящей из коротких черных туник и желтых штанов. Все они были вооружены полированными деревянными дубинками. Он видел полированные, сверкающие наручники, сковавшие запястья тех спутников дворянина, кто еще держался на ногах.

Он увидел… Арлен и обнаружил, что страшно ругает себя за то, что забыл о ней. Она выглядела бледной, и ее форма была порвана на плече, но в целом, казалось, все было в порядке.

— Мат! — объявила она с наигранным легкомыслием. — Это университетская полиция. Они проследят, чтобы мы без всяких происшествий вернулись на корабль…

— А Маклин? — поинтересовался Калвер.

— Мертв, — равнодушно объявила она. — С Финдером все в порядке. Он спрятался под столом.

— А что будет с ним? — поинтересовался Калвер, кивнув в сторону аристократа, на которого, подобно его вассалам, надели наручники.

— Не знаю. Не хочу знать. Его отец, местный барон, может попытаться выкупить его у Верховного Жреца, до того как правосудие восторжествует… Но я сомневаюсь.

— Жаль, — медленно пробормотал Калвер. — В конце концов, бедный Маклин украл его девушку…

— Он и тебя пытался прикончить! — вспыхнула Арлен.

— Совсем забыл… — растерянно пробормотал Калвер.

— Не стоит быть таким забывчивым.

Глава 5

Следующий день оказался очень хлопотным. Несмотря на трагические события предыдущего вечера, работа на судне должна была продолжаться. Существовал груз — бочки местного крепкого алкогольного напитка, слитки золота, кипы шкур огромных пушистых горных медведей. Тем не менее, капитан Ингелс сделал запрос Верховному Жрецу относительно смерти своего старшего офицера, в дополнение к отчету, который ему представили Калвер, Арлен и Финдер.

Старый фарнианинвыглядел старше, чем капитан Ингельс, — его зеленая кожа была очень морщинистой, а редкие волосы приобрели странный бледно-желтый цвет. Казалось, он крайне опечалился случившимся:

— Есть на Фарне те, кто ненавидит и боится вас, капитан; кто ненавидит и боится знаний, которые сделают всех людей свободными, — сказал он на английском.

— Боюсь, Ваша Мудрость, мой офицер и сам был отчасти виноват в том, что случилось, — возразил ему Ингелс.

— Девушка не являлась собственностью Ланоги, — объяснил священник. — Она считалась свободной и могла поступать, как пожелает. Действия Ланоги были направлены как против ваших людей, так и против университета.

— А что теперь станет с Ланогой? — поинтересовался Калвер.

— Если вы чуть задержитесь, то завтра сможете стать свидетелями исполнения приговора, — ответил священник.

— Мы вынуждены четко придерживаться нашего графика, — покачал головой капитан.

— Тогда я пойду, — неожиданно объявила Арлен. — Если я больше вам не нужна, то хотела бы вернуться к исполнению своих прямых обязанностей.

— Можете идти, Арлен.

— Я тоже могу быть свободен? — спросил Калвер. — Мне нужно присмотреть за погрузкой.

— Конечно, и не забудьте, что теперь вы — первый помощник.

Калвер и Джейн покинули капитанскую каюту, оставив двух стариков, которые, несмотря на то, что принадлежали разным расам, имели так много общего — два грустных старика, высказывающие друг другу свои сожаления и опасения за стаканом вина…

— Жаль старого жреца, — заметил Калвер, когда дверь капитанской каюты за ними закрылась. — Если он не проявит излишней осторожности, то мир может оказаться нарушен. Мне кажется, у баронов чешутся руки. Им нужно только найти для себя подходящее оправдание, чтобы всей своей военной мощью обрушиться на университет.

— Поверь мне, старик — не дурак, — возразила ему Арлен. — Он намного крепче, чем кажется. Думаю, что все наоборот, и ему самому хочется, чтобы бароны напали на город. Есть вещи, о которых ты, Дерек, ничего не знал. Теперь же, заняв должность первого помощника, ты познакомишься с ними.

— Например?

— Не мне говорить. Я всего лишь шеф-повар и посудомойка. Ты и сам все узнаешь.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 166
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Легенды Приграничья (сборник) - Бертрам Чандлер бесплатно.
Похожие на Легенды Приграничья (сборник) - Бертрам Чандлер книги

Оставить комментарий