Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дубельт. Кому?
Меняев. Письмо французское, адресовано оно господину голландскому посланнику…
Дубельт. Меняев! Смотрел внимательно?
Меняев. Ваше превосходительство! Черновичок. Половина замарана. Что по-французски, что по-русски…
Дубельт протягивает руку. Меняев изумлен.
Дубельт. Подай копию. Меняев, копию подай!
Меняев. Ваше превосходительство, французское — это раз! А потом сами посудите, на [минуту] заскочил в кабинет, и так руки трясутся, ведь это рыск…
Дубельт. Жалованье получить у вас руки не трясутся ни у кого.
Меняев. Ваше превосходительство, кажись, я все силы, все меры…
Дубельт. Так вот что, Меняев! Завтра опять туда, и все по этому делу о письме…
Меняев. Ваше превосходительство, да ведь часы-то я починил! Завтра это…
Дубельт. Часы починить каждый может! Ты сломать сумей и опять починить. Словом, ступай.
Меняев. Ваше превосходительство, велите приказать мне жалованье выписать. Я ведь с прошлого месяца ничего не получал.
Дубельт. Жалованье? За этого [Жулковского] с тебя еще следует дополучить. Иди в канцелярию, скажи, что я приказал, чтобы тебе тридцать рублей выдали.
Меняев. Ваше превосходительство, что же тридцать рублей?
Дубельт. И Иуда Искариотский, един от обою на десяти иде ко архиереям, да предаст его им… Они же, слышавши, возрадовашася, и обещаша сребреники дати… И было этих сребреников, друг любезный, тридцать! В память его и вам всем плачу.
Меняев. Ваше превосходительство, дайте тридцать пять.
Дубельт. Тридцать пять рублей сумма для меня слишком грандиозная. А за каждое слово из письма, что выпишешь, русское, я тебе заплачу по полтиннику. Ступай! Да смотри лишнего не выпиши.
Меняев выходит. Дубельт звонит. Резко меняется. Напевает: «Буря мглою…» В ту же минуту открывается дверь. Боголюбов.
Погодите, Павел Максимович, одну минуту.
Боголюбов. Ваше превосходительство, срочнейшей важности дело. (Вынимает из кармана бумагу.) У меня копия… Угадать извольте?
Дубельт. И гадать нечего. Письма к Геккерену.
Боголюбов. Ваше превосходительство! Прямо вы колдун! (Подает письмо Дубельту.)
Дубельт. Отправлено?
Богомолов. Завтра утром велел отвезти Никите в Голландское посольство.
Дубельт. Так. Благодарю вас, Петр Петрович.
Богомолов. Кроме того, ваше превосходительство, третьего дня я был на завтраке у Салтыкова.
Дубельт. Что новенького говорит старый [врун]?
Богомолов. Шумное собрание было! Грехи! Про государя императора рассказывает так: «видел le Grand bourgeois…»
Дубельт. Вы, Петр Петрович, это на отдельной записочке относительно завтрака у Салтыкова.
Богомолов. Слушаю, ваше превосходительство. А кроме того, Петя Долгоруков.
Дубельт. Bancal?
Богомолов. Он самый. Ведь что несет, лоботряс. Вторую ногу переломить ему. Списочек показывал с пушкинского стихотворения.
Дубельт. Брюлловская картина?
Богомолов. Точно так. (Подает бумагу.)
Дубельт. Давно не читал стишков, благодарю вас. [Петр Петрович, мне одному надо остаться, у меня тут…]
Богомолов. [Слушаю-с, слушаю-с, ваше превосходительство!] Не смею беспокоить. (Идет.)
Дубельт (вслед). Петр Петрович, деньжонок не надобно ли? Прошлый месяц не брали.
Богомолов. Покорнейше благодарю, Леонтий Васильевич. Рубликов двести, двести пятьдесят?
Дубельт. А я вам триста, э! Для ровного счета, а? Вы скажите Павлу Максимовичу, что я распорядился.
Богомолов. Имею честь, ваше превосходительство! (Уходит.)
По уходе Богомолова Дубельт читает копию стихотворения, потом откладывает ее. Потом берется за копию письма к Геккерену, внимательно, жадно читает, думает, напевает сквозь зубы: «Буря мглою небо кроет…», свистит. Потом прислушивается, подходит к окну, становится настороженным, поправляет мундир и эполеты, садится за стол. Дверь в кабинет распахивается. Первым появляется жандарм, который останавливается у двери и вытягивается. Затем в дверь быстро входит Бенкендорф, делает знак глазами Дубельту, оттесняет жандарма, останавливается у дверей. Вслед за ним входит Николай. Он в шинели и в каске.
Николай (Дубельту). Здравствуй!
Дубельт (стоя). Здравия желаю, ваше величество! В штабе Корпуса жандармов, ваше императорское величество, все обстоит благополучно.
Николай. Проезжали с графом. Вижу, у тебя огонек. Не помешал ли я тебе? Занимаешься?
Дубельт (негромко). Пономарев, шинель!
Николай сбрасывает на руки жандарму шинель, отдает каску. Тот выходит. Бенкендорф пододвигает Николаю кресло.
Николай (садится. Потом Бенкендорфу). Садись.
Бенкендорф садится.
(Дубельту.) Садись, Леонтий Васильевич.
Дубельт. Слушаю, ваше величество. (Остается стоять во время сцены.)
Николай (оглядевшись). Стены покрасил?
Дубельт. Так точно.
Николай. А хорошо! Работаешь?
Дубельт. Стихи читаю, ваше величество. Только что получил. Собирался его сиятельству докладывать.
Николай. Докладывай. Я не буду мешать.
Дубельт (Бенкендорфу). Бездельники и нарушители общественного спокойствия в списках распространяют. По поводу брюлловского распятия. (Читает.)
…Но у подножия теперь креста честнаго,Как будто у крыльца правителя градскаго,Мы зрим — поставлены на месте жен святых —В ружье и кивере два грозных часовых.К чему, скажите мне, хранительная стража?Или распятие — казенная поклажа,И вы боитеся воров или мышей?
<…>
Иль опасаетесь, чтоб чернь не оскорбилаТого, чья казнь весь род Адамов искупила,И чтоб не потеснить гуляющих господ,Пускать не велено сюда простой народ?
(Подает листок Бенкендорфу.)
Пауза.
Николай. Прочти еще раз последние строки.
Бенкендорф читает.
Этот человек способен на все, исключая добра. Господи Вседержитель! Ты научи, как милостивым быть! Старый болван Жуковский! Вчера пристал ко мне и сравнивал его с Карамзиным! Как поворачивается у балаболки язык! Карамзин был святой жизни человек! А этот, этот!.. Казалось бы, не мальчик — отец семейства! Ох, мое долготерпение, только оно его и спасает. Не его жаль — его жену, хорошая женщина, семью жаль. Пусть ему совесть будет наказанием.
Бенкендорф. Он этого не понимает, ваше величество.
Николай. Что делает он в последнее время?
Дубельт. В карты играет, ваше величество.
Николай. И то дело для семейного человека. Продолжай, Леонтий Васильевич.[103]
Дубельт. Имею честь донести вашему сиятельству, что в столице в ближайшие дни я ожидаю дуэль каковой состоится не позднее после завтрашнего дня.
Бенкендорф. Между кем и кем?
Дубельт. Между двора его величества камер-юнкером Пушкиным и поручиком кавалергардского полка бароном Егором Осиповичем Геккереном Д'Антес. Сейчас мой шпион перехватил письмо Пушкина к барону Геккерену.
Николай. Прочитай письмо.
Дубельт. Осмелюсь сообщить — письмо неприличное.
Николай. Прочитай письмо.
Дубельт (Читает). «Господин барон, я принужден сознаться, что ваша роль неприлична. Вы — представитель коронованной главы — служите сводником вашему сыну. Подобно старой развратнице, вы подстерегаете мою жену, чтобы говорить ей о любви вашего незаконнорожденного сына, и когда больной сифилисом он оставался дома, вы говорили, что он умирает от любви к ней. Я не желаю, чтобы жена моя продолжала слушать ваши родительские увещания. Я не желаю, чтобы ваш сын осмеливался разговаривать с ней, так как он подлец и шалопай.
- Собрание сочинений. Т. 22. Истина - Эмиль Золя - Классическая проза
- Собрание сочинений. Т. 21. Труд - Эмиль Золя - Классическая проза
- Парни в гетрах - Пелам Вудхаус - Классическая проза
- Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 13 - Джек Лондон - Классическая проза
- Полное собрание сочинений и письма. Письма в 12 томах - Антон Чехов - Классическая проза
- Собрание сочинений в 9 тт. Том 9 - Уильям Фолкнер - Классическая проза
- Ночь на 28-е сентября - Василий Вонлярлярский - Классическая проза
- Полное собрание сочинений в одной книге - Михаил Зощенко - Классическая проза
- Собрание сочинений в десяти томах. Том 10. Публицистика - Алексей Толстой - Классическая проза
- Старуха Изергиль - Максим Горький - Классическая проза