Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Александра. Таша, что ты делаешь?
Наталья. О, mon Dieu! Как наскучило мне все это! Это смешно! Кому какое дело, что beau-frére[91] меня проводил…
Александра вынимает письмо, подает Наталье.
(Читает, меняется в лице. Шепотом.) Он не видел?
Александра. Бог спас. Никита хотел подать.
Наталья. Ах, старый дурак! (Бросает письмо в камин, оно вспыхивает) Мерзавцы! Я догадываюсь, кто сделал это! Мерзавка!
Александра (указывая в камин). Это тебе не поможет. Завтра придет другое. Он все равно узнает.
Наталья. Это не правда!
Александра (тихо). Не лги.
Наталья. Ну, хорошо, правда. Я была с ним у Идалии, но я не знала, что он там будет! Она заманила меня, негодяйка!
Александра. Уедем в деревню. Я тебе советую.
Наталья. Бежать? Ни за что! Из-за того, что какая-то свора гнусных негодяев… презренный Anonyme… бежать! Значит, признаться?.. Между нами ничего нет!.. (Плачет.) Я так несчастна!.. Азя, помоги мне!..
Александра. Ну, не плачь, не плачь… Я и сама теряю голову… Ну, перестань…
Наталья вытирает глаза, встает, успокаивается.
Наталья. В конце концов, эти подлецы так замучили нас, что нам представляется все безвыходным! Я так устала!
Александра. Ну, прощай. Но умоляю тебя, будь осторожна.
(Крестит Наталью, уходит к себе.)
Наталья некоторое время у камина, потом переходит к окну, смотрит в него. Фонарь с улицы бросает на нее скупой свет. Через некоторое время в дверях, ведущих из столовой, бесшумно появляется [Дантес]. Он — в шинели и в шлеме. Бобровый воротник запорошен снегом. В руках у Дантеса — перчатки. Наталья поворачивается, видит Дантеса, отшатывается.
Наталья (вглядывается в ужасе). Как вы осмелились?! Как вы проникли?! Сию же минуту покиньте мой дом! Какая дерзость! Я приказываю вам!
Пауза.
Дантес. Вы забыли в санях ваши перчатки. Я боялся, что завтра озябнут ваши руки. И я вернулся. (Кладет перчатки на стол, прикладывает руку к шлему и поворачивается.)
Наталья. Вы сознаете ли опасность, которой подвергли меня? Он за дверями! (Подбегает к двери кабинета и бесшумно поворачивает ключ и опять закрывает портьеру.) Он не потерпит. Он убьет меня!
Дантес. Из всех негров, которых я когда-либо знал, этот самый кровожадный. Но не беспокойтесь, он убьет меня, а не вас.
Наталья. Зачем же вы совершаете преступление? Ах, у меня темно в глазах!.. Что будет со мною?.. Ах…
Дантес. Успокойтесь! Ничего не случится с вами. Меня же положат на лафет и отвезут на кладбище. И также будет буря и снег и в мире ничего не изменится.
Наталья. Я заклинаю вас всем, что есть дорогого у вас, — покиньте дом!
Дантес. У меня нет ничего дорогого на свете, кроме вас. Не заклинайте меня.
Наталья. Уйдите!
Дантес. Ах, нет. Вы причина того, что совершаются безумства.
Наталья. Как?..
Дантес. Вы не даете возможности говорить с вами! В санях вы отказались слушать меня… А между тем есть величайшей важности вещь, которую вам надлежит выслушать. Я люблю вас…
Наталья. И это говорите вы?! Месяц тому назад женившись на моей сестре?! Вы преступный человек! Зачем, зачем вы преследуете меня? Зачем вам нужна моя гибель? Вы опозорите меня в глазах света!
Дантес. Есть иные страны… скажите мне только одно слово!.. Завтра у меня будут готовы лошади… Бежим!
Наталья. Вы и преступны, вы и безумны! А сестра? Как вы можете выговорить эти слова?
Дантес. Я женился на ней из-за вас. Я совершил преступление. И совершу еще одно. Бежим!
Наталья. Что говорит этот человек… У меня дети!
Дантес. Забудьте их.
Наталья. Я не согласна.
Дантес. Я постучу в дверь.
Наталья (удерживая его). Не смейте!
Дантес. Придите к Идалии.
Наталья (крестясь). О, ни за что!
Дантес. Я убью себя.
Наталья. Мучитель!
Дантес целует Наталью. Часы хрипят, бьют полночь.
(Отпрянув.) О, Боже мой, уходите! Уйдите! Вас увидят на набережной!
Дантес. Нам нужно поговорить, придите!
Наталья. Завтра на балу у Воронцовой подойдите ко мне.
Дантес поворачивается, выходит в дверь в столовую.
О, Боже, слуга, слуга!.. (Прислушивается.)
Дантес (возвращаясь). Слуга спит. У меня есть второй ключ.
(Уходит.)
Наталья прислушивается. Слышно, как тихо закрывают дверь. Наталья подбегает к окну гостиной, в изнеможении прислоняется, крестится, потом смотрит в окно, потом подбегает к двери кабинета, отдергивает портьеру, открывает ее, прислушивается, потом удовлетворенно закрывает дверь.
Темно.
Картина вторая
Столовая в доме Салтыкова, в которой накрыт стол. Рядом со столовой библиотека. В библиотеке: Кукольник, Бенедиктов, князь Долгорукий[92] и два Преображенских офицера — сыновья Салтыкова. При открытии занавеса послышался аплодисмент. Бенедиктов, стоя и глядя вдаль читает свое стихотворение.
Бенедиктов.
…Казни ж, карай меня, о дева,Дыханьем ангельского гнева!Твоих проклятий стою я…Но — нет у ангела проклятий, —Так, гневная, сожги меняВ живом огне своих объятий!Палящий зной мне в очи вдуйИ, обуздав мой страстный трепет,В уста мои, сквозь жаркий лепет,Вонзи смертельный поцелуй!
Бенедиктов, окончив, скромно кланяется. Кукольник первый начинает аплодировать.
Кукольник. Браво! (Обнимает Бенедиктова и целует его. Преображенцам.) Преображенцы! Аплодируйте! По вашим лицам я вижу — вы любите и чтите искусство! Аплодируйте первому поэту отечеству!
Бенедиктов. Что ты, Нестор Васильевич!..
Дверь в библиотеку открывается, и появляется Боголюбов[93]. Протирает платочком очки, надевает их, аплодирует, кланяется.
Боголюбов. Слышал окончание вашей прелестной пьесы… позвольте списать…
В столовой появляется Салтыкова. Лакей, стоявший у дверей, обращается к ней со словами.
Лакей. Сергей Васильевич приехали.
Салтыкова (лакею). Проси к столу.
Лакей (в дверях библиотеки). Кушанье на столе.
Кукольник (Бенедиктову). Пойдем. Насмотришься, брат, сейчас. Оригинал!
Вся группа проходит в столовую. Первым подходит к ручке Салтыковой Долгорукий, потом Боголюбов, Кукольник.
Разрешите, Александра Сергеевна, представить вам нашего лучшего поэта отечественного — Владимира Григорьевича Бенедиктова. Истинный светоч! Талант!
Бенедиктов. Ах, Нестор Васильевич!
Салтыкова. Enchantée de vous voir…[94] Я очень рада вас видеть… Вот и Сергей Васильевич.
Дверь открывается и появляется Салтыков. Он в цилиндре, в шубе, с тростью в руках и с громадным фолиантом под мышкой. Проходит мимо гостей, не глядя на них, Бенедиктов кланяется, но поклон его попадает в пустое пространство. Кукольник дергает Бенедиктова, подмигивая ему. Долгорукий и Боголюбов смотрят в потолок, делая вид. что не замечают графа. Салтыков подходит к лакею, у которого поднос в руках, наливает себе чарочку водки, окидывает невидящим взором группу гостей, выпивает, закусывает [грибком], прищуривается и говорит сам себе.
Салтыков. Да-с… Secundus pars…[95] (Смеется сатанинским смехом и выходит, [задумчиво посвистев].)
- Собрание сочинений. Т. 22. Истина - Эмиль Золя - Классическая проза
- Собрание сочинений. Т. 21. Труд - Эмиль Золя - Классическая проза
- Парни в гетрах - Пелам Вудхаус - Классическая проза
- Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 13 - Джек Лондон - Классическая проза
- Полное собрание сочинений и письма. Письма в 12 томах - Антон Чехов - Классическая проза
- Собрание сочинений в 9 тт. Том 9 - Уильям Фолкнер - Классическая проза
- Ночь на 28-е сентября - Василий Вонлярлярский - Классическая проза
- Полное собрание сочинений в одной книге - Михаил Зощенко - Классическая проза
- Собрание сочинений в десяти томах. Том 10. Публицистика - Алексей Толстой - Классическая проза
- Старуха Изергиль - Максим Горький - Классическая проза