Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Богомолов. Ваше сиятельство! Да вы мизантроп!
Долгоруков (указывает на проходящего в звездах). Видите, прошел?
Богомолов. Вижу.
Долгоруков. Холуй.
Богомолов. Ваше сиятельство! А этот?
Долгоруков (всматривается). Холуй.
Богомолов (смеется). А этот?
Долгоруков. Вор.
Богомолов. Ах, князь, услышал бы вас кто-нибудь…
Долгоруков. Самое интересное вы пропустили, ваше превосходительство.
Богомолов. А что такое?
Долгоруков. Сам был…
Богомазов. Вы, Петенька, поосторожнее. Его величество?
Долгоруков. Его.
Богомазов. С кем изволил беседовать?
Долгоруков. С арапской женой.
Богомазов. Ах, язык!
Долгоруков. Умора… Он стоит как демон за колонной и блюдечко с мороженым в руках, а она здесь сидит и слушает, а сам… Скоро будет наш поэт украшен… (Вскакивает, прикладывает рожки к затылку, кривляется.)
Показывается Воронцова в зелени, в недоумении слушает, уходит.
Богомазов. Тсс!
В сад входит Геккерен, садится, а через некоторое время показывается Наталия.
Геккерен (вставая ей навстречу). Как я рад видеть вас, прекрасная дама. О, вы цветете. О, северная Психея.
Наталия. Барон!
Геккерен. Я, впрочем, понимаю, насколько вам надоели комплименты. Такая красота, как ваша, ослепляет, но сколько зла, сколько бед она может причинить.
Наталия. Бед? Я вас не понимаю, барон.
Геккерен (шепотом). Вы сделали несчастным человека…
Наталия. Кого?
Геккерен. Верните мне сына… Мне жаль его…
Наталия. Я не хочу вас слушать. Замолчите.
Геккерен. Бездушная, жестокая женщина… Посмотрите, во что вы его превратили…
Входит Дантес.[101]
Воронцова. Ну, князь, как понравился вам вечер?
Долгоруков. Графиня, он поразителен.
Воронцова. А мне взгрустнулось как-то.
Долгоруков. Графиня, вы огорчаете меня. Это нервическое, уверяю вас. Прогулка завтра — и к вам вернется ваше чудесное расположение духа, которым вы пленяете свет.
Воронцова. Нет, грусть безысходна. Не приходила ли вам в голову, князь, мысль о том, какие нравы окружают нас? Холодеет сердце. Ах, князь, сколько подлости в мире! Неужели вы не задумывались над этим?
Долгоруков. Графиня! Всякий день! О, как вы правы, графиня. Сердце сжимается при мысли, до чего дошло падение нравов. И тот, кто имеет сердце чувствительное, не огрубевшее, может заплакать.
Воронцова. Висельник!
Долгоруков умолк…
Висельник! Пища палача! Гнусная тварь. Pendard! Шлюха! Un maquerean!
Гость, вышедший из-за колонны со словами: «Madame…», шарахнулся и исчез.
Долгоруков. Вы больны, графиня! Я кликну людей!
Воронцова. Я давно уже видела, что какая-то шайка травит его. Но я не могла подозревать, чтобы подобный вам мерзавец мог существовать среди людей! Если бы я не боялась, что его измученное сердце погибнет, если нанести еще один удар… Я не хочу растравлять его рану напоминанием, а то бы я выдала вас ему! Убить, убить как собаку вас надо! Желаю вам погибнуть на эшафоте.
Звездоносный гость (выходит). Madame la comtesse, j’ai l’honneur…
Воронцова (Долгорукову). Adieu.. (Уходит со Звездоносным гостем.)
Долгоруков (один). Бешеная кошка. Подслушала! Вот что… Понимаю, любовница! А все ты, все из-за тебя, проклятая обезьяна. Ты, ты на моем пути! Ну, погодите же! (Грозит кулаком.)
Лампы гаснут. Долгоруков идет, хромая, к колоннам.
Темно.
Картина четвертая
Вечер. Кабинет Дубельта. Дубельт за столом. Дверь приоткрывается, входит жандармский офицер Ракеев.
[Офицер.] Ваше превосходительство! [Меняев] там. (Выходит.)
Через некоторое время дверь открывается и входит Меняев. Пауза. Дубельт пишет, потом поднимает глаза.
Меняев. Здравия желаю, ваше превосходительство!
Дубельт. А, наше вам почтение! Как твое здоровье, любезный?
Меняев. Вашими молитвами, ваше превосходительство.
Дубельт. И в голову мне не впадало даже за тебя молиться! Но здоров? А что же ночью навестил? Давно не видались?
Меняев. Ваше превосходительство, находясь в неустанных заботах…
Дубельт. В заботах твоих его величество не нуждается. Служба твоя — секретное наблюдение, раковое наблюдение ты и должен наилучше выполнять. И говори не столь витиевато, ты не [в университете лекцию читаешь.]
Меняев. Слушаю. В секретном наблюдении за камер-юнкером Пушкиным…
Дубельт. Погоди, любезный. (Звонит.)
Сейчас же показывается жандармский офицер Ракеев.
Пушкина дело.
Офицер. Готово, ваше превосходительство. (Подает Дубельту папку на стол и скрывается.)
Дубельт. Продолжай, любезнейший.
Меняев. Проник дважды я в самое квартиру камер-юнкера Пушкина.
Дубельт. Ишь, ловкач! По шее тебе не накостыляли?
Меняев. Миловал бог.
Дубельт. Как камердинера его зовут? Фрол, что ли?
Меняев. Никита.
Дубельт. Ротозей Никита! Далее.
Меняев. Первая комната, ваше превосходительство, столовая…
Дубельт. Это в сторону.
Меняев. Вторая комната — гостиная. В гостиной на фортепиано лежат сочинения означенного камер-юнкера.
Дубельт. На фортепиано? Какие же сочинения?
Меняев.
Буря мглою небо кроет.Вихри снежные крутя…То, как зверь, она завоет.То заплачет, как дитяТо по кровле обветшалойВдруг соломой зашумит.То, как путник запоздалый,К нам в окошко застучит.
Дубельт. Экая память у тебя богатая!
Меняев. К упомянутому стихотворению господин Пушкин и музыку сочинил, которую свояченица его на фортепианах разыгрывает [громко].
Дубельт. Ну, почтеннейший, это ты напраслину возводишь. Насчет музыки то есть я говорю.
Меняев. Помилуйте, ваше превосходительство!
Дубельт. Фортепиано тоже в сторону!
Меняев. С превеликой опасностью проник я в кабинет и обнаружил на полу лежащую чрезвычайной важности записку. «Приезжай ко мне немедленно. Вся надежда на тебя». А записку подписал неизвестный человек — [Жулковский.][102]
Дубельт звонит. Офицер входит.
Дубельт. Павла Максимовича ко мне.
Офицер уходит. Дверь открывается, и входит Павел Максимович, чиновник.
Дубельт. [Жулковский?]
Павел Максимович. Леонтий Васильевич, все перерыли, такого нет в Санкт-Петербурге.
Дубельт. Надо, чтоб был.
Павел Максимович. Нахожусь в недоумении, ваше превосходительство, нету такого.
Дубельт. Что за чудеса такие?
Другая дверь приоткрывается, из нее высовывается Боголюбов.
Боголюбов. Ваше превосходительство, Жуковский это. Шуточно подписался. (Скрывается.)
Дубельт (делает знак. Павел Максимович и жандармский офицер выходят). Сукин ты сын! Грамотный!.. Дармоеды! Наследника цесаревича воспитатель! Василий Андреевич Жуковский! Действительный статский советник! Почерк должен знать!
Меняев. Ай, проруха! Ай!.. Виноват, ваше превосходительство!
Дубельт. На ноги канцелярию поставил, два [часа] рыщут! Морду тебе бить, Меняев!
Меняев. Виноват, ваше превосходительство!
Дубельт. Дальше.
Меняев. Дальше-с, в кабинете у камер-юнкера Пушкина в правом верхнем ящике письменного стола лежит письмо…
- Собрание сочинений. Т. 22. Истина - Эмиль Золя - Классическая проза
- Собрание сочинений. Т. 21. Труд - Эмиль Золя - Классическая проза
- Парни в гетрах - Пелам Вудхаус - Классическая проза
- Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 13 - Джек Лондон - Классическая проза
- Полное собрание сочинений и письма. Письма в 12 томах - Антон Чехов - Классическая проза
- Собрание сочинений в 9 тт. Том 9 - Уильям Фолкнер - Классическая проза
- Ночь на 28-е сентября - Василий Вонлярлярский - Классическая проза
- Полное собрание сочинений в одной книге - Михаил Зощенко - Классическая проза
- Собрание сочинений в десяти томах. Том 10. Публицистика - Алексей Толстой - Классическая проза
- Старуха Изергиль - Максим Горький - Классическая проза