Рейтинговые книги
Читем онлайн Том 7. Последние дни - Михаил Булгаков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

90

Хорошо, хорошо… (фр.)

91

Свояк. (фр.)

92

В картине второй — «Долгорукий», далее — Долгоруков. Князь Петр Владимирович Долгоруков — историческое лицо.

93

В тексте черновика претерпело изменения имя второго шпиона III отделения: Боголюбов — Петр Петрович Богомолов — Богомазов. Это одно и то же лицо. В окончательном тексте — Иван Варфоломеевич Богомазов.

94

Очень рада вас видеть… (фр.)

95

Часть второй… (лат. искаж.) Правильно: Sccunda pars — часть вторая. В библиотеке С. Салтыкова была книга с этой опечаткой.

96

Мой муж… (фр.)

97

Свод права! (лат.)

98

Название знаменитой издательской фирмы.

99

Серж! (фр.)

100

Как вы собираетесь поступить с этим маленьким английским пленником? (фр.)

101

Сцена в рукописи опущена. Булгаков написал карандашом: «Любовная сцена. Возмущение Пушкина и оценка Богомазова».

102

Вместо «Жулковский» вписано «Вильям Джук». Имя «Жулковский» впервые появилось о разделе «Дубельт» подготовительных материалов к пьесе, как утверждают исследователи. Это имя восходит к подлинному доносу на Пушкина агента III Отделения М. Я. фон Фоку в феврале 1828 г.

103

Здесь Булгаков делает ссылку на тетрадь с подготовительными материалами к пьесе, где есть текст Дубельта: «Дубельт. Помимо сего, ваше сиятельство, в последнее время получили распространение стишки, писанные уже лет пятнадцать тому назад». Впоследствии в тексте пьесы появилась сцена чтения эпиграммы, которую приписывали Пушкину:

В России нет закона.Есть столб, а на столбе — корона.

104

Мое здоровье пошатнулось нервными приступами! (фр.)

105

В этом последнем случае я не иду в счет! До свидания… (фр.)

106

Далее в рукописи пропуск и авторская помета: «См. тетрадь 1 стр. 115». Однако в 1 тетради есть лишь обозначение в начале листа: «Концовка сцены перед Данзасом (7-я картина)». Текст этой сцены здесь так и не был написан, он появляется лишь в следующей редакции пьесы. В этой сцене после ухода Жуковского происходит разговор между Натальей Николаевной Пушкиной и Александрой Гончаровой, который прерывается внезапным появлением Данзаса. Реплика Александрины — завершение задуманной сцены, обозначенной Булгаковым в рукописи как (…).

107

Нет сударыня, не входите! (фр.)

108

Он будет жить! (фр.)

109

Моя жизнь кончена! (фр.)

110

Боже мой! (фр.)

111

Прошу вас, присаживайтесь, сударь. (фр.)

112

Parlez russe, mademoiselle. — говорите по-русски, сударыня. (фр.)

113

Александр вам нездоровится? (фр.)

114

Свояк. (фр.)

115

Каждое мгновение моей жизни это шаг к смерти. (фр.)

116

Рада вас видеть! (фр.)

117

Corpus Juris Romani! — Свод римского права! (лат.)

118

О, божественная комедия! (итал.)

119

Поверх вычерков рукой Булгакова сделан набросок сцены:

«Из гостиной выходит в зимний сад камер-юнкер, подходит к [Николаю I].

Камер-юнкер. Великая княжна Мария желает танцевать с вами, господин посол…

Николай I встает. Пушкина встает, приседает, выходит в гостиную, скрывается за колоннадой.

Николай I (берет за руку камер-юнкера, подводит к послу). Ея императорское высочество, государыня великая княжна Мария Николаевна желает сделать вам, господин посол, честь протанцевать с вами. (Камер-юнкеру.) Болван!

Посол. Votre Majesté Imperiale… (Выходит, поклонившись.)»

В окончательную редакцию эта сцена не вошла.

120

Ваше императорское величество… (фр.)

121

Бог однажды тоже пробовал перо, его проза — это мужчина, его поэзия — это женщина. (фр.)

122

Далее следует: «Откуда я знаю! Почему вы задаете мне этот вопрос? Кто бы ни писал, так ему и надо, будет знать как на красивой женщине жениться, обезьяна!»

123

Висельник! (фр.)

124

Графиня, имею честь… (фр.)

125

Доброй ночи, дорогой князь. (фр.)

126

Петр Петрович, Иван Варфоломеевич, Варфоломей Павлович — варианты имени Богомазова.

127

Хромой? (фр.)

128

Я очень устал за эти дни. (фр.)

129

На свете нет другого места, кроме Петербурга где бы я чувствовал себя как дома, испытывал умиротворенность и покой. (фр.)

130

Ради Бога, не думайте, что я об этом забыл. (фр.)

131

Рассказать о неприятностях — часто значат утешиться. (фр.)

132

Мое здоровье испорчено нервными приступами. (фр.)

133

Я на это уже не надеюсь! (фр.)

134

Ваша последняя баллада доставила мне истинное наслаждение, и я всякий раз читала ее всем, кто меня навещал… (фр.)

135

До свидания, мадам, я чувствую, что заболтался!.. (фр.)

136

Нет, мадам, не входите! (фр.)

137

Он будет жить! (фр.)

138

Моя жизнь кончена! (фр.)

139

Автограф хранится в ОР РГБ, к. 6, ед. хр. 5–8. Впервые опубликовано в книге: Булгаков М. Великий канцлер. М., Новости, 1992. Публикация В. И. Лосева.

Публикуется по расклейке этой книги, сверенной с автографом, хранящимся в ОР РГБ. В сверке принимал участие В. И. Лосев.

21 сентября 1934 года Булгаков начал писать предпоследнюю главу романа «Ночь», в последующие дни сентября роман был в основном завершен, правда, он оставил его на полуслове, но почувствовал, что замысел сложился окончательно. Многое еще было не дописано, возникали новые подробности, детали, но впервые перед нами предстал роман от первой и до последней главы. Исследователи считают эту публикацию романа третьей его редакцией, а публикуемые здесь главы — четвертой. Третья и четвертая редакции романа составляют первую полную его редакцию.

Эти годы, 1934–1936, были очень насыщенными для Булгакова: принимал участие в репетициях «Мольера», завершал киносценарии «Ревизор» и «Мертвые души», пьесы «Иван Васильевич» и «Александр Пушкин», первый вариант либретто оперы «Минин и Пожарский», поэтому роману мог уделять лишь свободное время. Может быть, этим можно объяснить и тот удивительный факт, что о романе в дневнике Е. С. Булгакова даже не упоминает. Вполне возможно, что опасалась упоминать: время было тяжелое, шли аресты неугодных власть имущим, публиковались жесткие статьи, прорабатывающие «отступников» от большевистской идеологии. И в письмах этого периода Булгаков о романе тоже не упоминает.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Том 7. Последние дни - Михаил Булгаков бесплатно.

Оставить комментарий