Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стал Оё ждать, когда братья подойдут. Пришли братья. Он им сказал:
— Давайте здесь подождем! Сейчас хозяева придут, скажут нам, что делать.
Наконец пришел Кагынкан, сказал:
— Вот сюда идите!
Пошли братья. Кагынкан говорит:
— Это место для борьбы. У нас такой обычай: какой бы жених ни пришел, сначала должен в борьбе состязаться.
А место для борьбы — ледяная площадка, вся окровавлена. Оказывается, побежденных на плечо взваливали и прямо головой об лед били.
Пошел Кагынкан к ярангам и стал кричать:
— Где наш борец-богатырь? К нам женихи пришли свататься. Пусть идет сюда, встретит женихов!
Пришел борец, вызывает на борьбу. А этого богатыря до сих пор никто победить не мог. Стал старший брат снимать кухлянку. А Оё говорит:
— Подожди! Убьет он тебя. Ведь недаром я вас обогнал, хотя вы и на хороших лыжах. Давай-ка лучше я попытаюсь!
Сказал старший брат:
— Ладно, только мои борцовые торбаза и штаны надень!
Оё говорит:
— Не нужны мне твои торбаза и штаны. Я ведь вас в своей одежде обогнал. В ней и буду бороться.
Говорят братья вместе со старшим братом:
— Ну, что с глупого спрашивать! Будь что будет!
Снял Оё кухлянку. А богатырь, которого Кагынкан позвал, уже на льду ждет. Оё говорит ему:
— Ты первый на меня нападай!
Напал богатырь на Оюшку. Очень быстро устал. Сказал богатырь:
— Померился я с тобой силой, вижу, не могу тебя одолеть!
А старшие братья смотрят, про себя думают: «Вот-вот нашего Оюшку убьют».
А Оё говорит:
— Ну, держись! Теперь я на тебя нападу.
Бросился Оё на богатыря, несколько раз перевернул его, на спину взвалил и грохнул головой об лед. Тот только крякнул.
Закричал народ:
— Кагынкан, что же это?! Нашего богатыря убили! Оё его прикончил.
Кагынкан сказал:
— Эх, окаянный Оё! Убил все-таки!
Потом Кагынкан сказал Оё:
— Надевай уж свою кухлянку. Теперь будете в беге состязаться.
Потом крикнул:
— Ну-ка, позовите сюда того, кто диких оленей на бегу догоняет!
И вот появился самый быстрый из того народа, который диких оленей на бегу догонял. Стали старшие братья готовиться наперегонки бежать. А Оё им говорит:
— Не готовьтесь! Обгонят вас. Лучше уж я попытаюсь.
Говорят ему братья:
— Ладно, только самые лучшие лыжи и торбаза, подбитые щеткой с оленьих ног, надень!
А Оё говорит:
— Я ведь вас на своих лыжах недавно обогнал.
Говорят братья:
— Ладно, пусть бежит, ему ведь хуже!
Сказал тогда Кагынкан:
— Бег закончите вон у того родничка. Кто первый придет, пусть вот здесь становится, вот эту дубину возьмет. Кто второй придет, пусть к роднику наклонится, пить начнет. А победитель его изо всех сил дубиной ударит. Потому что такое уж правило. Ну, бегите!
Бегун сразу вперед вырвался. Оюшка на своих лыжах — вороньих лапках с первых шагов отстал. Весь день без отдыха шли, потом назад повернули. Оюшка сразу догнал соперника, будто кто его на ремне подтянул. Догнал, перегнал и далеко позади оставил, будто тот стоял, а не бегом бежал. Поздно вечером показался кто-то из бегунов, а другого не видно.
Народ кричит:
— Во-о-о-н один показался!
А маленький черненький человечек все ближе и ближе. Старшие братья Оё тихонько между собой переговариваются:
— Ой, кажется, это наш Оюшка!
По движениям брата узнали. Подбежал к родничку. Действительно — Оё. Старшие братья говорят ему:
— Ой, Оё, может, ты с полпути вернулся?
Оё говорит:
— Нет, я как раз там, где надо, повернул!
Говорят ему братья:
— А где же твой соперник, который диких оленей догоняет?
Говорит Оё с презрением:
— Я его еще на повороте оставил!
Закричал народ:
— Кагынкан! Что же это такое?! Обогнал Оё нашего быстроногого!
Кагынкан даже заплакал, сказал:
— Ой-ой-ой, какой-то негодный Оё начал быстрейших побеждать!
Потом подошел к Оё и сказал:
— Иди к родничку. Придет наш бегун, начнет пить, ты его вот этой дубиной ударишь.
Прибежал отставший. Что ж, такова его судьба! Сразу начал из родника пить. А Оё его тотчас дубиной ударил. Закричал народ:
— Кагынкан, что ж это такое! Убил Оё нашего быстрейшего!
Опять Кагынкан заплакал. Говорит:
— Ну ладно, позовите теперь человека, ловкого как горностай!
И вот появился человек, очень низенький и очень хорошо снаряженный.
Тут Кагынкан говорит Оё:
— Теперь будете в прыжках состязаться. Место состязания вон там наверху. А внизу будут наши люди стоять, копьями ощетинившись. Если кто не рассчитает прыжок, прямо на частокол копий упадет. Это уж верная смерть.
Опять старшие братья стали к соревнованию готовиться.
А Оё говорит им:
— Пусть уж лучше я, никчемный, погибну. Никто ведь тогда не скажет: «Ох, наш славный Оё умер».
Старшие братья сказали:
— Ладно, пусть прыгает, если ему так хочется!
Тотчас забрались двое на скалу для прыжков. Тут Оё говорит:
— Ты первым прыгай, а я за тобой потихоньку!
Хорошенько приготовился к прыжку ловкий как горностай. Прыгнул, а Оё сразу за ним. Тоже ловко и сильно прыгнул. Пролетел Оё над головой соперника, задел его ногой по голове, и упал тот сразу на страшные, острые копья. Ну а Оюшка в безопасном месте приземлился. Тут закричал народ, запричитал:
— Ой, Кагынкан, что ж это такое! Погиб наш ловкий как горностай!
Заплакал Кагынкан:
— Ой-ой-ой, победил нас проклятый Оё! Ну что ж, зовите Нюнъе! Где он? Пусть несет все свое оружие!
Тут Нюнъе появился — нагружен стрелами, двумя луками. Подошел. Кагынкан сказал ему:
— Победили ведь нас вот эти!
— Что ж, видно, придется дать им жен!
Кагынкан говорит:
— Да, наверное, придется.
Нюнъе говорит братьям:
— Подойдите сюда!
Подошли. Говорит им Нюнъе:
— Вот у меня семь стрел. Я сам их буду пускать. Первый раз для самого старшего выстрелю. Потом для второго, потом для третьего, и так семь раз.
Пустил первую стрелу — для старшего брата. Потом вторую пустил — для следующего брата. Так все стрелы расстрелял. Оё отдельно сказал:
— Ты победитель! Тебе самая лучшая цель досталась. А теперь идите вслед за стрелами. Там, где стрелы упали, яранги увидите. В этих ярангах ваши невесты. Пусть сначала старший брат идет.
Пошел старший брат, куда его стрела улетела. Видит — яранга. Подошел к яранге. Заглянул — там девушка сидит, одежду шьет. Очень хорошая яранга. Вокруг яранги большой табун оленей пасется. Это ее приданое.
Другой брат тоже за своей стрелой пошел. И тоже, как старший брат, ярангу нашел, а в ней — девушку. Все братья невест себе нашли. Все с оленями стали. А у Оё невеста лучше всех, и одежда на ней самая красивая, и яранга очень хорошая. Сразу всем Оё обзавелся, красивую одежду надел. Прямо не узнать его — как будто и не Оё это.
Собрались вечером, стали еду готовить и беседовать. Говорят:
— Пусть наш младший брат Оё будет старшим над нами. Ведь это он такую хорошую жизнь нам добыл! Да, действительно, пусть будет нашим предводителем! А утром все вместе домой откочуем!
Утром спрашивают они у Кагынкана:
— Можно нам домой откочевать?
А Кагынкан сказал им:
— Теперь вы хозяева! Ваша сила. Хоть и отправитесь домой, никто вам не скажет: «Зачем домой поехали?»
Сразу же снарядили они аргиш. Оё самым первым отправился. Домой вернулись, хорошо стали жить.
Вот я и кончил сказку про Оё. Конец.
147. Повествование о живших прежде
Рассказал А. Солодяков, зап. и пер. А. Н. Жукова. Публикуется впервые.
Топонимические и антропонимические детали, правдивое изображение действий героев свидетельствуют о происхождении этого предания из рассказов о действительных исторических событиях в период борьбы чукчей и коряков за обладание оленьими стадами.
Жил один чавчувен201 — силач Кэчгынтакъяв. Жил он с женой, и было у них двое детей. Вот раз отправился муж охотиться на диких оленей. Взял с собой лук и копье. А дело осенью было. Едва он отправился, проливной дождь пошел. Хорошо еще, что дождевик с собой захватил. Стало смеркаться. А он еще ничего не добыл. Поднялся на гору, где всегда горные бараны ходили. Как только взошел на гору, сразу на горного барана наткнулся и заколол. Решил мясо приготовить. Разжег костер сушняком и надел на вертел жирную грудинку. Вдруг взглянул влево на кедровник. Видит — большой отряд врагов к нему приближается, и все с копьями. «Что же мне делать?» — подумал Кэчгынтакъяв.
— Спрячусь-ка я вон туда, — сказал он себе.
Спрятался Кэчгынтакъяв рядом с костром и ждет, когда враги покажутся. Вдруг мясо на вертеле шевельнулось. Это стрела из лука в него вонзилась. Немного погодя опять шевельнулось, но в огонь все-таки не упало, потому что на вертеле. Враги, наверное, подумали — это чавчувен сидит. Подошли к огню и рассмеялись. Сразу есть начали.
- Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в трех томах. Том 3 - Александр Афанасьев - Сказка
- Феи с алмазных гор - Народные сказки - Сказка
- Сказки Шахразады о Синдбаде-мореходе - Эпосы - Сказка
- Тысяча и одна ночь. Том VIII - Эпосы - Сказка
- Тысяча и одна ночь. Том VII - Эпосы - Сказка
- Тысяча и одна ночь. Том II - Древневосточная литература - Сказка
- 100 сказок народов мира - Коллектив авторов - Сказка
- Бразильские сказки и легенды - Народные сказки - Сказка
- Чувашские легенды и сказки - сказки Народные - Сказка
- Сказки народов Восточной Европы и Кавказа - Народные сказки - Сказка