Рейтинговые книги
Читем онлайн Пощечина - Кристос Циолкас

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107

111

Вероятно, имеется в виду «General Motors Holden Ltd» — австралийская фирма по выпуску легковых автомобилей, отделение компании «General Motors» в Австралии.

112

Бокс-Хилл — пригород Мельбурна, находится в 14 км к востоку от центра города.

113

Брики — кофеварка (турка) для приготовления греческого кофе.

114

Илифио — в пер. с греческого «глупый, дурак».

115

Агринион — крупнейший город в номе Этолия и Акарнания (Западная Греция).

116

Узо — греческая анисовая водка.

117

Кайзериани (Кессариани) — район в восточной части Афин в 7 км от центра города.

118

Денпасар — город на юге индонезийского острова Бали, самый крупный на острове, административный центр провинции Бали.

119

Убуд — курорт в центральной части острова Бали.

120

Лахор — второй по величине город в Пакистане.

121

Бангалор — административный центр штата Карнатака в Центральной Индии.

122

«Скайтрейн» (Skytrain) — надземный метрополитен в Бангкоке.

123

Каосан-роуд — короткая туристическая улица в центре Бангкока.

124

Magnifique (фр.) — великолепно.

125

Гамелан — традиционный индонезийский оркестр, в котором насчитывается от 10 до 25 национальных инструментов, преимущественно ударных; иногда используются и щипковые инструменты.

126

Terima kasih (индонез.) — спасибо.

127

D'accord, d'accord (фр.) — пусть, пусть.

128

Наси горен — индонезийское блюдо из риса с креветками, говядиной и капустой.

129

«Австралийский идол» — конкурс молодых исполнителей, телевизионное шоу.

130

«Эйдж» (The Age) — ежедневная газета, одна из наиболее авторитетных; издается в Мельбурне с 1804 г.

131

«Йо Лa Тенго» — американская музыкальная группа, исполняет альтернативный рок; создана в 1984 г.

132

Вентолин — бронхолитическое средство, применяется при лечении бронхиальной астмы.

133

Дельта Гудрем (р. 1984) — австралийская певица и актриса.

134

I love New York (анг.) — Я люблю Нью-Йорк.

135

Haven't been to (анг.) — не была; иначе надпись читается: I haven't been to New York — Я не была в Нью-Йорке.

136

Ссылка на американский фильм «Рассвет мертвецов» (2004) режиссера Зака Снайдера.

137

Кэрнс — курорт на северо-восточном побережье Квинсленда (Австралия), на берегу залива Тринити.

138

«Веджимайт» — фирменное название очень популярного в Австралии пастообразного пищевого продукта темно-коричневого цвета, представляющего собой экстракты овощей и дрожжей. Считается неотъемлемой частью питания австралийцев. Впервые появился на рынке в 1923 г. Ему приписывают невероятные питательные и целительные свойства.

139

«Мария-Антуанетта» (2006) — американский фильм режиссера Софии Копполы.

140

Геоматика — совокупность применений информационных технологий, мультимедиа и средств телекоммуникаций для обработки данных, анализа геосистем, автоматизированного картографирования.

141

«Нью Айдиа» (New Idea) — австралийский журнал, еженедельник, рассчитан на женскую аудиторию; начал издаваться в 1902 г.

142

«Big Day Out» — ежегодный музыкальный фестиваль, проводится в январе в нескольких городах Австралии и Новой Зеландии.

143

Нед Келли (1855–1880) — австралийский разбойник. В фольклоре фигурирует как романтический герой.

144

Дикинский университет — австралийский государственный университет, имеет отделения в прибрежных городах Джилонг, Мельбурн и Уорнамбул. Назван в честь Альфреда Дикина — 2-го премьер-министра Австралии; создан в 1974 г.

145

Королевский Мельбурнский технологический институт — австралийский государственный университет; основан в 1887 г.

146

Резервуар — пригород Мельбурна, расположен в 12 км к северу от центра города.

147

Хепберн-Спрингс — курортный городок в местности, богатой минеральными источниками (штат Виктория), находится в 48 км к северо-востоку от Балларата.

148

Дейлсфорд — город в 115 км к северо-востоку от Мельбурна.

149

Концертная площадка в парке Принсиз.

150

Лили Роуз Беатрис (р. 1985) — английская поп-певица.

151

Пичиз (Мерилл Бит Нискер, р. 1968) — канадская исполнительница в стиле электроклэш.

152

«К черту боль» (англ.) — песня группы Peaches.

153

«When You Were Young» (Когда вы были молоды) — первый сингл из альбома «Sam's Town» группы «Киллерз».

154

В переводе «Ослепленный огнями».

155

Шокрун (араб.) — спасибо.

1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пощечина - Кристос Циолкас бесплатно.

Оставить комментарий