Рейтинговые книги
Читем онлайн Колдовство королевы - Брайан Наслунд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 113
на каменные плиты набережной, хотя больше всего на свете хотела утопить свою соратницу.

– Почему? – выдохнула Вира.

Она знала, что Каире грозит опасность, но не могла понять, почему на нее напала папирийская вдова.

– Приказ.

– Не может быть!

Каира не хотела жить под властью императрицы Окину, но не представляла никакой угрозы для Папирии.

Из ран на спине Сосоне хлестала кровь, одна нога была сломана и неестественно вывернута. Сосоне прижимала ладонь к ране в боку, нанесенной кинжалом Виры.

– Слово императрицы – закон. Озирис Вард и его союзники – враги Папирии.

– Каира хотела установить мир во всей Терре. Она не враг.

– Враг. Косвенный. И это не отменяет моего приказа. – Сосоне откинулась на каменные плиты, посмотрела в небо. – Ох, что с нами делают, Вира! Проклятые владыки проклятых государств заставляют нас убивать друг друга. Какая несчастная жизнь!

Сосоне закрыла глаза и испустила дух.

Пошатываясь, Вира побрела в окутанный туманом замок. В ее памяти навсегда запечатлелся жуткий образ: рукоять ее собственного клинка в груди Каиры. Она уговаривала себя, что Каира ранена легко, но знала, что это не так. Оба ранения были смертельными.

Она дошла до калитки у ворот замка, но краем глаза заметила какое-то движение на пристани. Она прищурилась, пытаясь разглядеть что-то в угасающем свете дня, хотя подбитый левый глаз заплыл и почти ничего не видел. По пристани шагали четверо: один – впереди, а трое – с какой-то ношей позади.

Даже в сумерках Вира узнала всклокоченную шевелюру Озириса Варда и странные маски его аколитов.

Они направлялись к «Синему воробью». Вира украдкой последовала за ними.

У неболёта Озириса не было, но вход охраняли два аколита. В руках они держали длинные копья с зазубренными наконечниками, похожими на шип с хвоста наги-душеброда. Было очевидно, что аколиты умеют ими пользоваться.

– Вдова Вира, – сказал один из аколитов. – Озирис Вард просит тебя подняться на борт.

– Каира жива?

– Следуй за нами. Мы тебе все покажем.

Виру отвели в нижнее отделение.

Она никогда прежде не бывала в этой части неболёта. Стены из кости и металла подрагивали, издавая низкое гудение, от которого у Виры заломило зубы. Аколиты в молчании шли по отсекам, открывая двери в переборках с помощью баларских ключей-пропусков. Наконец Вира оказалась в просторном круглом зале, где было жарче, чем в остальных. На помосте посреди зала стоял генератор, от которого отходили многочисленные трубы. Генератор испускал змеящиеся белые молнии зарядов.

На полу неподвижно распростерлись два аколита. От их запястий к генератору тянулись черные провода.

– Зачем это? – спросила Вира.

– Для поддержания равновесия.

– В каком смысле?

– Для бесперебойной работы генератора необходима стабильность. Наши тела ее обеспечивают.

– Как?

Аколиты, не отвечая, повели ее дальше, куда-то вглубь неболёта. В последней переборке виднелась круглая дверь. Они одновременно приложили ключи-пропуска по обе стороны двери. Створки разъехались, и Виру пригласили войти.

На возвышении в центре комнаты лежала Каира. Глаза у нее были закрыты, грудь и живот обмотаны тугими повязками. К обеим рукам были присоединены прозрачные трубки: по одной струилась алая кровь, по другой – темно-зеленая жидкость. Трубки тянулись к каким-то непонятным приборам у стен. Громыхали насосы, с жужжанием вертелись шестеренки, подрагивали провода. Средоточием всего этого служила огромная стеклянная центрифуга, наполненная темно-зеленой жидкостью.

Озирис сидел спиной к Вире, торопливо делая заметки на листе бумаги.

Вира подошла к возвышению, дотронулась до лба Каиры. От прикосновения Каира вздрогнула, но глаз не открыла. Ее кожа была холодной и влажной на ощупь. Вира осторожно расстегнула пряжку ремня, удерживающего повязку, и стала медленно снимать бинты, но, приподняв последний слой, ахнула и торопливо отступила:

– Черные небеса!

В разверстой груди Каиры медленно и натужно билось поврежденное сердце, но вокруг надрезов собирались зеленые капли, стягивая края ран.

Озирис наконец обернулся к Вире.

– Не волнуйся, – сказал он. – Она жива.

– Что ты с ней делаешь?

– Поддерживаю ее в таком состоянии.

– Клинок пронзил ей сердце, – сказала Вира.

– И перебил позвоночник, – добавил Вард. – Оба ранения очень серьезные. Без моих целительных процедур и круглосуточного ухода к ней не вернется способность ходить и говорить, а дышать ей придется с помощью вот этих машин. – Он указал в угол комнаты, где в неглубоком медном лотке, наполненном багровой от крови водой, лежал кинжал Виры, вытащенный из раны Каиры. – Но императрица Каира Домициана – особенная женщина. Ее тело способно заживить раны, если создать необходимые для этого условия. Что я и сделал. – Он раскинул руки и гордо огляделся. – Ну как, тебе нравится? Разумеется, помещение необходимо обустроить, чтобы императрица чувствовала себя комфортно. Все эти механизмы мы спрячем за красивыми растениями, папоротниками и мхами, а стены надо будет обить тиковым деревом. Времени у нас достаточно.

– Но что ты с ней делаешь? – повторила Вира.

– Что-то подобное ты уже видела. Ее брат обладает теми же способностями к исцелению, но здесь главное – точность и скорость.

Вира снова посмотрела на рану, вспомнила, что происходило с Бершадом в трюме речной баржи на пути в Бурз-аль-дун.

Наконец-то все части головоломки встали на свои места. Леона Бершада казнили за то, что он был любовником Сиру Мальграв и отцом ее пятого, мертворожденного ребенка. Но это не означало, что он был отцом только этого ребенка.

– Каира – сестра Сайласа Бершада, – сказала Вира.

– Да, – кивнул Озирис. – Но аномальные способности проявляются в ней сильнее и четче.

– Раны Сайласа заживали быстрее, – удивленно возразила Вира.

– Сайлас Бершад никогда не получал таких ранений. Позвоночный столб Каиры полностью перерублен у одиннадцатого позвонка. Необходимо время и комплекс тщательно продуманных процедур, чтобы восстановить поврежденные нервные окончания. – Озирис подошел к чану, начал подкручивать какие-то колесики и двигать рычажки. – Впрочем, чего-то подобного и следовало ожидать после нашего поспешного отбытия из Бурз-аль-дуна раньше установленного срока. Каира слишком агрессивно отреагировала, когда узнала, что Ганону известны ее планы, а это, в свою очередь, внесло хаотические коррективы в общий замысел.

Ошеломленно глядя на раны Каиры, Вира не сразу осознала всю важность сказанного Озирисом, однако, поразмыслив, спросила:

– Раньше установленного срока? Значит, ты, так или иначе, собирался покинуть город?

Озирис оторвался от своего занятия и обернулся к Вире. На его лице застыло странное выражение – смесь удовлетворения и злобы.

– Совершенно верно.

Два аколита за спиной Виры приняли боевые стойки. Вира поняла, что ее убьют, если она скажет или сделает что-то не так. Усилием воли она сдержала гнев. Главное – сохранить Каире жизнь, а для этого нужно, чтобы осталась в живых и она, Вира. Однако ей необходимо было узнать ответы на многие вопросы.

– Это ты сообщил Ганону о планах Каиры, – сказала она Озирису.

– Верно, – ответил Озирис. – Сначала я думал, что ей не удастся заполучить поддержку политических кругов, но, когда стало ясно, что она добьется успеха, я решил вмешаться, хотя знал, что она бурно отреагирует на действия Ганона. Правда, не предполагал, что так бурно. Если бы Каира смирилась с тем, что Актус Шип останется

1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 113
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Колдовство королевы - Брайан Наслунд бесплатно.

Оставить комментарий