Шрифт:
Интервал:
Закладка:
227
Апокалипсис (греч. «откровение») — последняя книга новозаветного канона «Откровение святого Иоанна Богослова», содержащая пророчество о конце мира. В главе XII Апокалипсиса говорится о двух поражениях, которые потерпел дракон — Сатана: на небе, имевшее следствием изгнание, и на земле — рождение Христа-искупителя, после чего дракон рассвирепел и «пошел, чтобы вступить в брань» со всеми христианами.
228
…Явился в первый раз не обвинить, // Но искусить… — До своего падения Сатана был на небе обвинителем человека, клеветавшим на него «пред Богом нашим день и ночь» (Откр., XII, 10).
229
В сиянье славы царского венца… — Обращение Сатаны к солнцу является подражанием монологу Прометея у Эсхила («Прометей прикованный», Пролог, сц. II). Замыслив первоначально «Потерянный Рай» как трагедию, Мильтон начал ее десятью стихами этого монолога.
230
Везде // В Аду я буду. Ад — я сам. — Сатана повторяет слова Мефистофеля у Марло («Трагическая история доктора Фауста», акт 1, сц. 3).
231
…На гору Ассирийскую… — то есть на гору Нифат.
232
Зефир — западный ветер; дует, по представлению Гомера, на островах блаженных, где нет непогоды.
233
Сабейский — от имени сабеев, древнего народа, жившего на юге Аравийского полуострова; о богатстве этого края ходили баснословные рассказы, а самой местности было дано название Аравии Счастливой (Arabia Felix).
234
Асмодей — имя демона-погубителя в Библии. Он убивал всех женихов Товитовой невестки Сарры, дочери Рамуила из Мидии. Сын Товита, Товий, пришел в Мидию в сопровождении ангела Рафаила; в день свадьбы своей с Саррой он взял, по совету ангела, «курительницу, и положил сердце и печень рыбы, и курил. Демон, ощутив этот запах, убежал в верхние страны Египта, и связал его Ангел» (Тов., VIII, 3–4).
235
…так с тех пор // Вторгаются наймиты в Божий храм. — Евангельское противопоставление истинного пастыря «волкам» и «наемникам» (Иоанн, X) часто использовалось в религиозной литературе и политических памфлетах эпохи английской революции. Один из трактатов Мильтона носил название «Соображения о лучших средствах удаления из церкви ее наймитов» (1659).
236
…Древо Жизни, что росло // Посередине Рая… — «И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево… и древо жизни посреди рая, и древо познания добра и зла» (Бытие, II, 9).
237
Ведь Божьим садом был блаженный Рай… — «Рай» в Библии имеет значение «земного сада»: «И насадил Господь рай в Едеме на востоке…» (Бытие, II, 8).
238
Харран — древний город в западной Месопотамии в бассейне реки Евфрат.
239
…До Селевкийских горделивых веж… — Мильтон имеет в виду построенный греками на реке Тигр город Селевкию.
240
Талассар (Фаласар) — ассирийский город и область в западной Месопотамии, где после завоеваний Александра Македонского жили греки.
241
Пан — здесь: олицетворение всей природы.
242
Оры (греч. миф.) — богини времени года.
243
Грации — у римлян — олицетворение плодородия, богини радости, красоты и изящества.
244
Энна — древний город в Сицилии, в окрестностях которого находился грот и луг Прозерпины, дочери Юпитера и богини Цереры; ее похитил Дит, римский бог подземного царства.
245
Ни рощу Дафны… вблизи // Оронта… — Оронт — река в Сирии, на берегу которой стоял город Антиохия; название Антиохия «при Дафне» встречается в «Сравнительных жизнеописаниях» Плутарха («Лукулл», 21).
246
Кастальский ключ — источник на горе Парнас, обитель муз.
247
…Ни остров Ниса на Тритон-реке… — Ниса — место рождения бога Диониса. Реку Тритон помещали на крайнем западе, позднее — в Ливии.
248
…Где древний Хам… — Хам, один из сыновей библейского патриарха Ноя, считался родоначальником африканских народов. Мильтон отождествляет с ним божество эллинистической эпохи Зевса-Аммона.
249
…От Реи злобной Амалфею скрыл // С младенцем Бахусом… — Излагаемая версия о рождении Диониса-Вакха отличается от классического мифа, где мать Диониса — Семела, а скрывают его от гнева богини Геры.
250
Амара — легендарная гора у экватора, где, по преданию, в строгой изоляции воспитывались абиссинские принцы.
251
Ассирийский сад — рай.
252
…Юпитер, облака плодотворя… // Юноне улыбался. — Оплодотворяющий землю союз солнца и дождя олицетворялся у греков в священном браке Зевса и Геры (Юпитер и Юнона у римлян).
253
Гавриил, // Начальник стражи Ангельской… — Гавриил («могучий воин Божий») — имя второго по значению ангела в еврейской ангелологии. В апокрифической литературе (Книга Еноха) Гавриил — среди четырех ангелов, исполняющих обязанности стражей на четырех концах мира. Также ему приписывается функция исполнителя на земле воли бога.
254
Геспер — божество вечерней звезды у греков, а также одно из названий планеты Венеры, как вечерней звезды. Как утренняя звезда, Венера носила у греков название Фосфор, а у римлян — Люцифер (светоносец).
255
Сильван (римск. миф.), Пан (греч. миф.), фавны (римск. миф.) — боги лесов и рощ.
256
…Прекраснее Пандоры… — Пандора (греч. миф. «всем одаренная») — первая женщина, сотворенная по воле Зевса в наказание людям за проступок Прометея, похитившего для них огонь с неба. Любопытная Пандора открыла сосуд, где были заключены все людские пороки, болезни и несчастья, и выпустила на волю бедствия, от которых с тех пор страдает род людской.
257
…И к сыну безрассудному Япета… — то есть Эпиметею (греч. — «крепкий задним умом»), брату Прометея.
258
…Иных обрядов не было у них… — Мильтон принадлежал к тому религиозному течению в протестантизме, которое шло еще дальше пресвитерианства, практически упразднившего литургию.
259
Пускай ханжи // Сурово о невинности твердят… — Выпад против институтов целибата и монашества, отвергнутых Реформацией как извращающие естественные законы природы и заповеди Писания. Предположение о супружеских отношениях Адама и Евы в раю противоречит традиционному мнению, по которому «Адам познал Еву, жену свою» после изгнания из рая (Бытие, IV, 1).
260
…Твое нескверно ложе… — Мильтон цитирует апостола Павла: «Брак у всех да будет честен и ложе непорочно» (Евр., XIII, 4).
261
Узиил — библейское имя, которым Мильтон произвольно называет Ангела.
262
…одному — // Щитом Архангел указует путь, // Копьем — другому… — У римских воинов поворот направо назывался поворотом по копью, а налево — по щиту. Итуриил и Зефон (в Библии — Цефон) — имена, значение которых Мильтон понимает как «разыскивающий Бога» и «высматривающий» и дает ангелам в соответствии с их ролью в поэме.
263
…На Небесах // Ты, Гавриил, считался мудрецом… — Гавриил — херувим, а херувим у богословов (Фома Аквинский) означает полноту знания, мудрость.
264
…Так запечатаю… — Устами Гавриила Мильтон предсказывает судьбу Сатаны, как она была явлена апостолу Иоанну в Апокалипсисе: «И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в своей руке. Он взял дракона, змия древнего, который есть дьявол и сатана, и сковал на тысячу лет, и низверг в бездну, и заключил его, и положил над ним печать…» (Откр., XX, 1–3).
- Песнь о Сиде - Автор неизвестен - Европейская старинная литература - Европейская старинная литература
- Сочинения - Данте Алигьери - Европейская старинная литература
- Хроника событий, свершившихся в Чехии в бурный 1547 год - Сикст из Оттерсдорфа - Европейская старинная литература
- Кудруна - Средневековая литература - Европейская старинная литература
- Письма - Екатерина Сиенская - Европейская старинная литература / Прочая религиозная литература
- Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис - Европейская старинная литература
- Духовная война. Победа царя шаддая над дьяволосом - Джон Буньян - Европейская старинная литература
- Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX - Европейская старинная литература
- Сага о Греттире - Исландские саги - Европейская старинная литература
- Хроника - Бонаккорсо Питти - Европейская старинная литература