Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2. Я постарался передать это в точности по долгу истории, дабы желающие узнать не остались в неведении о корнях каждой секты. Ибо, приступающему к какому–либо повествованию, должно употребить возможные усилия и с корня вести дело. Чрез это повествователь доходит до истины, хотя бы и не имел изящества слога и красноречия и люди разумные будут удовлетворены в своих требованиях от истинной истории. Итак, сначала этот Скютиан, надменный великим богатством и приобретением пряностей и других вещей из Индии пришедши в Фиваиду, в город называемый Гюпсела (εἰς Ὑψηλὴν), нашел там погибшую женщину, известную красотою телесною и, пленившись ею по глупости, взял ее из публичного дома (ибо она занималась публично непотребством), сблизился с этою женщиною и, освободивши ее, сочетался с нею браком. Прошло много времени, и этот развратник не умел сдержать себя от неумеренности в сладострастии, но как праздный и привыкший ко злу от чрезмерной привязанности к наслаждению, выдумал наконец в своем уме возвестить миру неслыханное: уча не на основании божественного Писания и вещания Святого Духа, но на основании жалких умствований человеческой природы, он измыслил такие речи. По какой причине во всем окружающем нас творении существует неравенство, именно: черное и белое, красное и зеленое, влажное и сухое, небо и земля, ночь и день, душа и тело, доброе и злое, справедливое и несправедливое. Это потому, конечно, что все состоит из двух каких–то начал. А диавол, усиленно воюющий против человеческой природы, породил в уме его то дикое мудрование, дабы признавать не–сущее и отрицать сущее, — дабы возбудить борьбу в мыслях людей обольщенных, которые думают, что есть нечто кроме Сущего, и чтобы все произвести, так сказать, от двух корней или двух начал, что всего нечестивее и гибельнее. Но об этом я скажу после. Так мудрствовал относительно этого ослепленный умом вышеупомянутый Скютиан, заимствовав поводы к тому у Пифагора, и составил четыре книги. Одной дал название Мистерии (Μυστηρίων), другой — Кефалии (Κεφαλαίων), третьей — Евангелие (Εὐαγγέλιον), четвертой — Сокровище (Θησαυρόν). В них он представляет сочетание двух личных начал равновесных и равносильных во всяком отношении. С такими убеждениями и с таким делением на части он, несчастный, мечтал, будто сделал какое–нибудь великое открытие в жизни. И подлинно великое зло открыл он в жизни для себя самого и для увлеченных им в заблуждение.
3. Когда этот человек был в таких мыслях и услышал, как Пророки и Закон возвещали о сотворении мира и о Едином и о Единовластителе, всегда существовавшем и не перестающем существовать, т. е. об Отце и Его Сыне и Святом Духе, тогда увлекаемый каким–то чрезвычайным удовольствием и в тоже время издеваясь по грубости своего ума, а также движимый сильным стремлением, предпринял путешествие в Иерусалим — это было около времен апостольских — дабы там рассуждать с проповедующими о единоначалии и творениях Божиих. Пришедши туда, несчастный начал спорить с тамошними пресвитерами, живущими сообразно с Законом Божиим, данным Моисею, и с пророческим учением каждого пророка: «как вы говорите, будто Бог один, который сотворил ночь и день, плоть и душу, сухое и влажное, небо и землю, тьму и свет?» А они ясно доказывали ему, ибо истина не сокрыта. Однако же противоречащий не усрамился. Не могши иметь никакого успеха, он тем не менее водился бесстыдством упорства. Когда же не мог ничего сделать, но скорее потерпел поражение, то при помощи волшебных книг, которые у него были (ибо он был и чародей, знакомый с мудростью индийцев и египтян и с мифологией язычников и промышлял страшным и гибельным искусством магии), задумал представить какой–то фокус, взошел на крышу дома и, сколько ни старался, ничего, однако, не смог сделать, но, упавши с дома, окончил жизнь. А жил он там довольно лет. Он имел при себе одного только ученика, вышеупомянутого Тербинта, которому и передал все свое как самому верному и преданному товарищу. Тербинт по смерти Скютиана хоронит его самым почетным образом и похоронивши решается не возвращаться к той женщине, которая, отказавшись от блуда или от рабства, уже сочеталась с Скютианом, но взявши все свое имущество, золото и серебро и прочее, убегает в страну персов, переменив свое имя, дабы не быть схваченным, и вместо Тербинта, как выше у меня сказано, принимает имя Будды. Вместе с тем он не оставил доставшегося ему по преемству дурного наследства, именно четырех книг Скютиана и занятия магией и колдовством. Ибо и он был весьма старательно обучен известным наукам. Но когда стал разглагольствовать в стране персов, поселившись у одной старухи вдовы, и вступил в спор о двух началах с служителями при храме Митры и жрецами идола, с каким–то пророком Парком и Лабдаком, и не мог оспорить даже главных представителей идолослужения, но пораженный от них обличением и потерпев стыд, задумал подобное вышеупомянутому Скютиану, взошел на крышу дома, решившись колдовством сделать то, чтоб ему никто не противоречил, но пораженный ангелом упал вниз и так умер за то, что хотел покуситься на чародейство. Старуха, похоронивши его, сделалась обладательницей его денег и, не имея детей и никого из особенно близких, долгое время пребывала в таком положении. Наконец, купивши Кубрика, — он же и Манес, — приняла его к себе в услужение и при смерти оставила ему плоды недоброго наследства, как бы яд аспидов, ко вреду и погибели многих.
4. Таким образом и Кубрик, наименовавший себя Манесом, жил между персами и с ними беседовал. И так как никто ему не верил, но слышащие манихейское учение не терпели его и все изумлялись нововведению, чрезвычайной мифологии и пустому обману; то он, видя, что собственные его злохудожные словоплетения разрушаются, будучи обольщен умом, придумывает себе какой–нибудь способ, посредством которого мог бы утвердить свое страшное изобретение. И когда распространилась молва, что сын царя персидского впал в некоторую болезнь и лежит в царствующем граде Персии (ибо не там жил Манес, но где–то в другом месте — вдали от царского города): тогда ослепленный своим нечестием, и подумав, что по книгам, найденным им после господина его Тербинта (он же и Будда), наследника Скютианова, он может приготовить некоторые лекарства для царского сына, уходит из своего места и спешит, и дерзновенно объявляет о себе, обещаясь принести пользу. Но не сбылась призрачная надежда чародея; он обманулся в ожидании, поднесши болящему сыну царскому какое–то лекарственное снадобье. Мальчик наконец умирает на руках его, чтобы обличились все соединенные с ложью пустые его обещания. Когда это так случилось, то по повелению царскому бросают его в темницу. Ибо цари персидские не тотчас налагают наказание на виновных в важных и позорных преступлениях, но придумывают осуждаемым какой–нибудь чрезвычайный смертный приговор с пытками. Так было и теперь.
5. Между тем Манес (он же и Кубрик) продолжал оставаться в темнице, посещаемый при этом своими учениками. Ибо обманщик этот уже собрал себе, так сказать, воинов, которых называл учениками, числом около двадцати двух. Из них избрал он каких–то троих: некоего так называемого Фому (Θωμᾶν), и Гермия (Ἑρμείαν) и Адду (Ἀδδᾶν), и так как услышал о распространенных по Иудее и во всем мире священных, то есть христианских книгах — Закона, Пророков, Евангелий и Апостолов, то, давши вышеупомянутым людям золота, послал их в пределы Иерусалимские. Это однако он сделал прежде, нежели был заключен в темнице, когда своими рассуждениями с народом не мог утвердить своего учения. Услышав же об имени Христа и Его рабов, то есть христиан, он решился обмануть заблудших во имя дела Христова. Те отправились и немедленно купили ему книги. Так как возвратившись находят его уже не на свободе, а в темнице, то пришедши туда, показали ему книги. Взявши и тщательно рассмотревши их, он легкомысленно поступил, примешав к истине свою ложь, именно там где он находил какое–нибудь слово или название, которое по своему виду могло бы представить подобие его мнению. Таким–то способом старался он утвердить вымысел своего прикрашенного учения. Между тем с усиленной просьбой пристав к смотрителю темницы и дав ему много серебра, спасается бегством, и, оставив страну персов, прибыл в Римское государство. Когда он был уже между Месопотамией и Персией, и находился еще в пустыни, услышал он об одном великом муже, отличавшемся высоким благочестием, по имени Маркелл (Μαρκέλλου τοὔνομα), жившем в Месопотамском городе Касхаре (ἐν Κασχάρῃ); этот человек был по всему христианин и удивительный по делам правды, помогавший вдовым и бедным, сиротам и нуждающимся. Манес решается пристать к этому мужу, чтобы, имея его под рукою, можно было при его посредстве распространить свою власть не только в Месопотамии, но и по всей окрестности Сирии и Римской державы. Он пишет к нему послание с Тюрбоном (διὰ Τύρβωνος), одним из своих учеников, от пределов реки Странга (Στράγγα), из так называемого укрепления Аравион (Ἀραβίωνος). Послание это заключало в себе следующее. А ты возьми, прочитай и узнай злокозненность обманщика.
- Сочинения - Симеон Метафраст - Религия
- Сияние Пасхи: Слова на ежедневные Евангельские и Апостольские чтения, произнесенные в разные годы в период пения Триоди цветной - Митрополит Ташкентский и Среднеазиатский Владимир (Иким) - Религия
- Заветы жизни. Из жизни и учения архимандрида Епифания Феодоропулоса - Епифаний Феодоропулос - Религия
- Творения - Иероним Стридонтский - Религия
- Творения. Том 3: Письма. Творения гимнографические. Эпиграммы. Слова - Преподобный Феодор Студит - Религия
- Земля, где молоко и мёд. Размышления над книгой Иисуса Навина - Михаил Стефанович - Религия
- Творения. Том 4 - Ефрем Сирин - Религия
- Творения. Часть III. Книга 2. О Святом Духе к святому Амфилохию - Василий Великий - Религия
- Творения. Том 1 - Ефрем Сирин - Религия
- Святая Ксения Петербуржская. Просите, да обрящете милость Божию! - Любовь Янковская - Религия