Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лили опустилась в кресло, а Рита устроилась на полу рядом с ней. Рик, неуклюже обняв сестру, вернулся на свое место. Им так много нужно было сказать друг другу, но они молчали, не в силах найти слов. Слишком долго они не виделись.
Рита вдруг вспомнила, что Дэвид сказал ей утром насчет подарка. Она оглянулась на Эндрю: ее свекор стоял у двери и широко улыбался. Девушка подбежала к нему и обняла.
— Мистер Харрис, вы сделали это ради меня? — прошептала она. — Не знаю, как и благодарить вас.
Свекр обнял ее в ответ.
— Можешь звать меня Эндрю, — улыбнулся он.
Рита встала на цыпочки и поцеловала его в щеку.
— Спасибо вам, Эндрю, — прошептала она со слезами на глазах. — Большое вам спасибо.
Было столько радости, столько разговоров, столько объятий. Эндрю откупорил бутылку шампанского, налил каждому по бокалу и сказал:
— Хочу предложить тост. За юного Дональда Эндрю и его большую семью.
— За Дональда Эндрю! — хором повторили гости и подняли бокалы.
Об авторе
Дайни Костелоу написала семнадцать романов, несколько рассказов, а также множество статей и стихотворений. У нее трое детей и семеро внуков, поэтому ей есть чем заняться в свободное от сочинения книг время. Вместе с мужем они живут в Англии, то в Сомерсете, то в Уэст-Корке.
notes
Примечания
1
Продовольственную книжку имел после войны каждый житель Англии. Туда вклеивались талоны, которые можно было обменять на продовольственные товары.
2
Персонаж пьесы английского драматурга XVII века Джорджа Фаркера. Дама-благотворительница, благодетельница в ироничном смысле.
3
В 1909 году Кингсли Фейбридж основал общество, позже назвавшееся Фондом Фейбриджа, которое давало образование сиротам и безнадзорным детям, а затем они обучались фермерству в сельскохозяйственных учебных заведениях.
4
Томас Барнардо — знаменитый ирландский и британский благотворитель, основатель и директор дома для обездоленных детей.
5
Имеется в виду жир, выделяющийся из мяса во время жаренья. Подобная еда была популярна в послевоенной Англии, жир использовали вместо масла.
6
Специальная служба, созданная Англии во время Второй мировой войны. Надзиратели направляли людей в бомбоубежища, выдавали противогазы, спасали людей из поврежденных бомбами домов и т. д.
7
Особый метод складывания простыни и заправления ее под матрас.
8
Столица штата Западная Австралия, расположена на юго-западе Австралии на берегу Индийского океана.
9
Знаменитый роман Эдит Несбит.
10
Эпизод из книги Эдит Несбит «Дети железной дороги».
11
Пух из плодов-коробочек хлопкового дерева, произрастающего в тропиках. Используется в качестве наполнителя подушек и одеял.
12
Штат на юго-востоке Австралии. Сидней — столица штата.
13
Пригород Сиднея. Старейшее поселение европейцев в Австралии.
- Суть острова. Книга 2 - О`Санчес - Современная проза
- Избранник - Хаим Поток - Современная проза
- Приют - Патрик Макграт - Современная проза
- Соленый клочок суши - Джимми Баффетт - Современная проза
- Кипарисы в сезон листопада - Шмуэль-Йосеф Агнон - Современная проза
- Я буду тебе вместо папы. История одного обмана - Марианна Марш - Современная проза
- Ампутация Души - Алексей Качалов - Современная проза
- Праздник похорон - Михаил Чулаки - Современная проза
- Паразитарий - Юрий Азаров - Современная проза
- Липовая жена - Рубина Дина Ильинична - Современная проза