Рейтинговые книги
Читем онлайн Иллюзия обмана - Илона Романова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 249

Она была настолько взбудоражена, что не почувствовала, как закончилась ночь и разгорелось утро. Замечательное утро, сулившее отмщение!

"Ну что же, — понимающе подмигнула она своему непохожему отражению, — Рабство закончилось! А теперь молодая госпожа Ревидан желает вступить в игру против своего августейшего супруга и его премудрого Советника. Ну, так получите же, почтеннейшие господа, мои козыри! И не сетуйте, когда потерпите поражение — вы сами сдали мне эти карты…"

IV

— Дя-адечка, миленький! Я ждала-ждала, а ты не всё не идёшь… — раздался из-за двери шёлковый голосок, и дремавший прямо в кресле Цервемза с ужасом подскочил, поняв, что не запер дверь.

"Так ведь и не проснуться можно! Подойдёт потихоньку да и зарежет невзначай…" — мрачно констатировал он про себя… Прежде чем он успел что-либо предпринять, в комнату ворвался огненный вихрь. Ревидан закружилась вокруг дядюшкиного стола. Советник оценивающим взглядом скользнул по непривычно-яркому наряду Ревидан. Он вспомнил, как в своё время старался одеть девочку во всё самое нарядное… Однако цвета, которые безумно шли малышке, простили и старили взрослую женщину. Тем более такую утончённую и воздушную, какой она выглядела последнее время. Ещё раз, с откровенным презрением оглядев вертихвостку с ног до головы, Цервемза накинулся на неё:

— Кто тебя сюда звал? Думаешь, я обязан отчётом всяческим потаскушкам? Пусть даже и августейшим? Да если бы не я, ты бы по сей день подыхала с тоски в Кридоне! Или вышла бы там замуж за какого-нибудь простачка, который согласился бы закрывать глаза на твои шашни…

Цервемза сильно лукавил, но он терпеть не мог оказываться застигнутым врасплох. Надо же было на ком-то выместить злобу!

— Ну, дя-адечка! — Ревидан прекрасно знала, что такой тон ещё больше взбесит его.

В другой момент она поостереглась бы его дразнить, но этим утром могла позволить себе всё! Ей нужно было выведать как можно больше, а разъярённый человек иногда становится болтлив, словно пьяный. Ведьме нравилось, как начинается эта партия. Поэтому, сделав вид, что не расслышала, она пропела со слезой в голосе:

— Ну, ми-иленький! Не серди-ись! Ты же сам обещал обо всём рассказать, — она присела на низенькую банкетку у ног Цервемзы, — Вот я и пришла…

Старика обдал сладковатый запах мёртвых цветов.

— Мне нечего сказать! — отрезал Советник. — Мальчишку ты видела. Кто он — догадываешься. Что тебе ещё нужно?

— Мне? Да почти ничего… — загадочно проворковала она, уставившись на него в упор.

— Ну, а если всё… Так ступай к себе! Не бабье это дело.

— Я сказала почти ничего… — голос Ревидан мгновенно стал холоден и сух, как зимний мэнигский ветер.

Жена Императора встала, распрямившись во весь рост. Цервемзу снова окатило волной её духов.

— Я желаю знать, любезнейший господин, давно ли ты знал о существовании этого выродка?

— Боишься, прекраснейшая госпожа, что я предъявлю мальчишку Императору и ты, пустышка никчёмная, станешь ему совсем не нужна?

— Нет! Ты не понял… Это ты становишься лишним. В твоих услугах вскоре перестанут нуждаться не только Его Императорское Величество, но и я и Его Высочество, — отрезала она железным тоном. — А чего же бояться мне… — жене Арнита, а главное, матери Наследника Престола?

— Как ты сказала? — Цервемза даже охрип от подобной околесицы.

— Разве ты не помнишь, милейший дядюшка, как осерчал, узнав, что я… Как ты говорил? — Ревидан удивлённо приподняла бровь, откровенно издеваясь над ним. — Ах да… что я спуталась с Кридонском Наследником? Как бил меня, узнав, что я беременна от него? Как требовал убить это дитя? Так, что мне пришлось спрятать малыша в надёжном месте, чтобы обезопасить его до поры до времени. Несколько лет всё шло хорошо. Мне даже иногда удавалось встречаться со своим сыном. А потом, когда я уже стала женой Его Величества, до меня дошли слухи о гибели моего дорогого ребёнка. И распустил эти слухи, между прочим, ты!

Новая приторная волна оглушила Советника.

— Да мне-то это зачем? — он и сам не заметил, как включился в заданную племянницей игру.

— То есть как это зачем? Ты, милый дядюшка, человек государственный и прежде всего, печёшься об интересах и чести Короны. Поэтому ты решил, что появление бастарда будет большой проблемой. Особенно если я рожу Императору ещё сына, который станет его законным преемником. Только помнишь ли ты зелья, которыми ты опаивал меня ещё в Кридоне, чтобы мой первенец не смог родиться? Они, по счастью не причинили вреда ребёнку, зато сделали меня бесплодной на всю оставшуюся жизнь. Я так страдала, так была несчастна! — она демонстративно всхлипнула. — И вот недавно мой бедный мальчик, которому лишь заступничеством Творящих и Хранящих столько раз удалось избежать смерти, счастливо нашёлся! Я с такими трудом и риском доставила его ко двору… Хотела представить нашего сына Арниту — пусть Император сам решает дальнейшую судьбу своего Наследника. А ты и здесь продолжаешь его преследовать!

— Гладко говоришь! Даже Творящих и Хранящих приплела… — ядовито усмехнулся Цервемза. — А вот теперь и ты меня, деточка, послушай! — он много лет не обращался к Ревидан как к маленькой и тоже был рад лишний раз позлить её. — Ты же понимаешь, что Арнит раскусил твою подлость и лживость еще, когда отослал от себя, а потом превратил вот в это… Думаешь, я не знаю, что он посылает за тобой как за любой другой?

— Ну, мало ли какие причуды бывают у моего мужа! Я согласна на всё ради его счастья и спокойствия… Пусть тешится с кем и как угодно.

— Не прикидывайся дурой, Ревидан! — Цервемза окончательно вышел из себя и в сердцах шарахнул кулаком по столу. Большой хрустальный кубок разбился вдребезги. — Он не поверит ни единому слову из сказанного такой блудливой бабой, как ты!

— Ты забываешься, любезнейший господин Советник! Во-первых, ты разговариваешь не с уличной девкой, а с женой Императора. А во-вторых, милый дядюшка, ему придётся поверить, ибо на сей раз я говорю чистую правду.

— Правду? И какую же? — старик вскочил. С силой оперся о стол и тут же отдёрнул руку, в которую глубоко впился осколок хрусталя.

— В четырёх словах это звучит так: мой сын признал меня!

— Может быть, тогда мне стоит просто убить мальчишку, эту дуру Сиэл, а заодно и тебя, дражайшая племянница? — Цервемза поморщился, и довольно неуклюже попытался остановить кровь.

— Попробуй! Но прежде, милый мой дядечка, подумай о последствиях. Ты всё время меня недооцениваешь, а я не так глупа, как выгляжу, — Ревидан бросилась к нему. Достала платок и моментально перевязала рану. Пожалуй, несколько туже, чем требовалось. — Неужели ты полагаешь, что я не предусмотрела такого поворота? Не пройдёт и двух дней после нашей смерти, как Император узнает, что у него был Наследник. И что я погибла, безуспешно пытаясь спасти от твоих покушений Сиэл, перед которой я была все эти годы так виновата, и её сына… Как ты считаешь, долог ли будет после этого твой век и спокойной ли смерть?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 249
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Иллюзия обмана - Илона Романова бесплатно.
Похожие на Иллюзия обмана - Илона Романова книги

Оставить комментарий