Обезьяны идут! - Лев Лунц
- Дата:25.05.2024
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Название: Обезьяны идут!
- Автор: Лев Лунц
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ОБЕЗЬЯНЫ ИДУТ!
(пьеса)
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА[1]:
Шут
Человек в шапке
1-й крестьянин
2-й крестьянин
1-й мальчишка
2-й мальчишка
3-й мальчишка
4-й мальчишка
Девочка
Милиционер
Дама в каракулевом жакете
Дама в скунсовом жакете
Гимназист
Мамаша
Служебная барышня
Брюзжащий буржуй
Человек в черном
Старая дама в черном
Молодая дама в чёрнявом
Суфлер
Человек [в красном]
1-й клоун
2-й клоун
3-й клоун
4-й клоун
Красноармейцы
Комиссар
Толстая дама
Толпа, публика в зале
Большая комната. Левая стена каменная, дворцовая, с колоннами, с камином, с золотым бра. Передняя стена крестьянская, избяная, громадных размеров, с полатями и крошечными оконцами. Направо маленькая стенка петербургского чердака. Мебель у каждой стены соответствующая. Направо низенькая дверь. Окна только в передней избяной стене. Вся постройка производит впечатление неуклюжее, неестественное, до непонятного странное. На сцене совершенно темно.
За сценой завывание вьюги. Слева в кресле спит шут. Через правую дверь, нагибаясь и кряхтя, вламываются двое крестьян в полушубках и валенках. За ними человек в потертой шубе и меховой шапке неопределенной формы. У крестьян котомки и мешки. У человека в шапке пустой портфель.
Человек в шапке. Послушайте, товарищи. Нельзя вламываться в чужой дом, не постучавшись.
Оглядывается, кашляет.
Кажется, никого нет.
Выходит на середину сцены, снова оглядывается.
Никого.
2-й крестьянин (растерянно). Не отвечают. Эй, которые тут, откликайтесь!
1-й крестьянин. Не откликаются — не надо.
Нащупывает скамейку у передней стены, садится, кладет котомку рядом с собой.
Садись, Ширяев.
Человек в шапке. Неудобно. Все-таки… кхе… все-таки, как-никак, чужая квартира.
2-й крестьянин. Оно, конечно…
1-й крестьянин. Ничего, сойдет. Садись, Ширяев.
2-й крестьянин. Да где же ты, прах тебя возьми?
1-й крестьянин. Сюда. Вот здесь. Садись.
Человек в шапке (после короткого молчания). Послушайте, товарищи. Можно и мне к вам?
2-й крестьянин. Садись, садись. Скамья большая, всем места хватит.
Молчание. Человек в шапке юлит на месте.
Человек в шапке. Ну и погода. Я до сих пор не могу понять, как я сюда попал. Шел по улице, ни зги не видать, вьюга, снег. Черт знает что, а не погода. Вдруг сбился с дороги, все смешалось, тротуары исчезли, дома исчезли, света нет. Я, ей-Богу, не знаю, что бы со мной стало, если бы не наткнулся на этот дом. Я, собственно говоря, не решился бы войти без приглашения, да вы, товарищи, настояли.
1-й крестьянин. Да чего тут смотреть: чужой дом, не чужой дом? Сбился с дороги, видишь дверь — входи. Правда, Ширяев?
2-й крестьянин. Оно, конечно…
1-й крестьянин. Не пустят даром, так мы заплатим.
Человек в шапке. Ну, как знаете, а мне все-таки совестно. Послушайте, товарищи, у вас нет спичек? Осветить бы. Зажигалка, разумеется, не действует.
Пробует зажечь.
Голос из публики. Хошь мою?
Человек в шапке (вздрагивает). А?.. Что такое?.. Кто-то звал меня. Нет, показалось. Так у вас нет спичек? (Вставая.) Пойду — поищу, нет ли где выключателя?
Рыщет по стене.
Послушайте, да ведь это изба!
1-й крестьянин. Изба и есть.
Человек в шапке. Как же изба — посреди города. И какая колоссальная изба, иду, иду, а стена все не кончается.
Доходит до угла.
А эта стена каменная. Колонны, рояль… Я не понимаю.
1-й крестьянин. Садись, сделай милость. Что вертишься, точно порченый. Вишь, Ширяев заснул. Угомонись.
Человек в шапке натыкается на кресло, в котором спит шут.
Человек в шапке. Ай! Что? Человек?
Шут (просыпаясь). Что за черт?
С силой ударяет человека в шапке.
Человек в шапке (отлетая в сторону). А-а… Он дерется. Я вам говорил, нельзя входить в чужой дом без позволения.
Шут. Нет, позвольте, кто это? В темноте и не разглядишь. Ах ты, Боже мой. Да ведь это же «человек в меховой шапке»! Что ж это такое? Я проспал? Пьеса уже началась? Но почему же на сцене темно? Послушайте, эй вы, как вас, человек в меховой шапке, пьеса уже началась?
Человек в шапке. Вы ко мне? Какая пьеса?
Шут. Не притворяйтесь! Говорите скорее: пьеса уже началась? Да говорите же! Если я проспал — мне здорово влетит от режиссера.
Зажигается лампа. Все зажмуриваются. Человек в шапке и 1-й крестьянин осматриваются. 2-й крестьянин спит на скамейке, подложив под голову котомку.
Человек в шапке. Я ничего не понимаю. Где я? Что со мной? Что это за постройка, что за стены? Дворец, изба, чердак?
Поворачивается лицом к публике.
А эта стена какая-то непонятная, черная, ничего не видно.
Делает несколько шагов по направлению к зрителям.
Шут. Эй, ты, человек в меховой шапке, поберегись! Полетишь вниз, разобьешь нос.
Человек в шапке. А что, разве там яма?
Шут. Какая тебе, черт, яма! Просто полетишь в оркестр.
Человек в шапке. В какой оркестр? Что вы голову морочите? (Оглядывая его.) Да что на вас за костюм? Вы клоун?
Шут. Я — шут.
Человек в шапке (осматриваясь). Скажите, а откуда, собственно говоря, здесь свет? Лампочки все потушены, свечей нет.
Шут. Да что вы, в первый раз в театре, что ли? Ведь это же рампа светит.
Человек в шапке. Не иначе — сумасшедший. Значит вы — клоун?
Шут. Я вам только что сказал, что я — шут.
Человек в шапке. Вы служите в цирке?
Шут. Да я не клоун. Я — шут. Шут этой пьесы.
Человек в шапке. Какой пьесы?
Шут. Да вот этой самой, в которой мы с вами сейчас играем. «Сомкнутыми рядами», пьеса в одном действии, революционного содержания.
Человек в шапке. Так и есть. Он — того. (Осторожно.) Послушайте, скажите все-таки, кто вы?
Шут. Русским языком вам говорю, я такой же артист, как и вы. Я играю шута, моя обязанность — забавлять публику.
Человек в шапке. Что вы, что вы, да я сроду не был артистом.
Шут. Бросьте шутки шутить, вы — актер. Ваша фамилия Дырявин.
Человек в шапке (с изумлением). Совершенно верно. Откуда вы знаете? Но я, честное слово, никогда не был актером.
Шут. Вы играете человека в меховой шапке, интеллигента-дурака. Вы — дурак.
В публике смех.
Человек в шапке (обижаясь). Забываетесь!
Прислушиваясь к смеху публики.
Что это, точно зверь какой рычит?
Шут. Это публика в зрительном зале смеется. Над вашей глупостью.
Человек в шапке. Я бы посоветовал вам бросить ваши идиотские остроты.
Решительными шагами направляется к оркестру.
Пойду, посмотрю, что там за зверь?
Шут. Эй, не ходите. Добра не будет. Провалитесь в оркестр.
Человек в шапке. Да провалитесь вы сами с вашим оркестром.
Оступается и падает в оркестр.
Шут (помогая ему вылезти). Как поживаете?
Человек в шапке (кряхтя). Помогите мне добраться до кресла. Я ничего не понимаю.
Шут. Что и требовалось доказать. Ведь вы — дурак.
Человек в шапке. Послушайте!
Шут. Ну, хорошо, хорошо. Не буду. Да к тому же, это я не о вас, а о вашей роли. Вы же — актер.
Человек в шапке. Господин клоун, товарищ, сделайте милость, отстаньте! Я устал, я разбит.
1-й крестьянин. И то правда, отстань. Видишь, человек устал, ты и не лезь. А то вертишься, что егоза.
Шут. А, деревенская беднота! Здравствуй.
1-й крестьянин. Оно действительно, что беднота А ты кто будешь?
Шут. А я — шут. Да ты небось и не знаешь, что такое шут? Нет! Ах я, остолоп. Совсем забыл, что я должен был произнести пролог к пьесе. В самом начале. Но я проспал. Ну, лучше поздно, чем никогда. Послушай, деревенская беднота, я тебе сейчас объясню, кто я такой, а за компанию и тем дуракам, что там на нас с тобой смотрят, глазами хлопают и ничего не понимают. Правда, ребята, скучно вам?
Голоса в публике. Скушна-а…
- Барышня из Такны - Марио Варгас Льоса - Драматургия
- Неоригинальный - Владимир Викторович Николенко - Драматургия
- Серсо - Виктор Славкин - Драматургия
- Сезон белых плащей - Андрей Мажоров - Драматургия
- ПРЕБИОТИКИ - Владимир Голышев - Драматургия
- Пьеса на 5 человек. Комедия с лёгкими драматическими нотками. 4 поворота - Николай Владимирович Лакутин - Драматургия / Прочее
- Метель - Леонид Леонов - Драматургия
- Пятидесятилетний дядюшка, или Странная болезнь - Виссарион Белинский - Драматургия
- Ипполит - Еврипид - Драматургия
- Девичий бор. Пьеса - Максим Титовец - Детектив / Драматургия / Остросюжетные любовные романы